From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ومن الضروري وجود تدابير قانونية داخلية للسماح للمحاكم بانفاذ حكم قطعي صالح صادر عن ولاية قضائية أجنبية يأمر بمصادرة عائدات الفساد.
domestic legal measures would be necessary to permit courts to enforce a valid final judgement from a foreign jurisdiction ordering the confiscation of the proceeds of corruption.
كما أُبدي تأييد لإدراج حكم قطعي ينظم المدة ولا يكون متساهلا فيما يتعلق بالاستثناءات، مع تدعيم ذلك الحكم بمناقشة للدواعي المنطقية لتلك الحدود في دليل الاشتراع.
support was also expressed for a strict provision regulating duration and one that was not permissive regarding exceptions, to be supported by a discussion of the rationale behind the limits in the guide to enactment.
(أ) اعتماد ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بإنفاذ حكم قطعي صادر عن دولة طرف أخرى يأمر بمصادرة تلك الممتلكات أو سداد مبلغ من المال يوافق قيمة تلك الموجودات؛
(a) adopt such measures as may be necessary to permit its competent authorities to give effect to a final judgement of another state party ordering the confiscation of such property or the payment of a sum of money corresponding to such assets;
:: تنص المادة 56 من القانون المذكور على أنه يجوز طرد أي أجنبي من البوسنة والهرسك إذا صدر بحقه حكم قطعي بالإدانة بسبب ارتكابه أعمالا إجرامية تنطوي في جملة أمور أخرى، على أنشطة إرهابية، أو أي شكل آخر من أشكال الجريمة المنظمة.
:: article 56 of the said law prescribes that a foreigner may be expelled from bosnia and herzegovina if he, by the sentence in effect, has been pronounced guilty because of criminal acts having, among other things, characteristics of terrorism or any other form of organized crime.