Results for hetaric translation from Basque to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

English

Info

Basque

hetaric

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

English

Info

Basque

eta hetaric borçac ciraden çuhur, eta borçac erho.

English

and five of them were wise, and five were foolish.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta hura beguira çayen çorrozqui, hetaric cerbait recebitu vstez.

English

and he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

dioste nicodemo harengana gauaz ethorri içan cenac, cein baitzén hetaric bat,

English

nicodemus saith unto them, (he that came to jesus by night, being one of them,)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

berce eliçác billuci vkan ditut, hetaric sari hartuz, çuec cerbitza cinçatedançát.

English

i robbed other churches, taking wages of them, to do you service.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta hetaric batzuc nahi çuten hatzaman, baina nehorc etzitzan eçar haren gainea escuac

English

and some of them would have taken him; but no man laid hands on him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta aguer cequizquien suaren ançoco mihi partituac, eta paussa cedin hetaric batbederaren gainean.

English

and there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

bada çazpi anaye içan dituc, eta hetaric lehena emazte harturic hil içan duc, haourric gabe.

English

there were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina erraiten drauçuet are salomon-ere bere gloria guciarequin eztela veztitu içan hetaric bat beçala.

English

and yet i say unto you, that even solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina pauli etzayón bidezco iruditzen hetaric ia pamphiliatic bereci cena, eta obra hartara lagundu etzituena berequin har leçaten

English

but paul thought not good to take him with them, who departed from them from pamphylia, and went not with them to the work.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta anhitz sorhayo cen israelen eliseo prophetaren demborán, baina hetaric batre etzén chahutu içan naaman syriacoa baicen.

English

and many lepers were in israel in the time of eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving naaman the syrian.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina hetaric batzu ciraden cypriano, eta cyreniano, cein antiochen sarthuric grecoey minço baitzaizten denuntiatzen çutela iesus iauna.

English

and some of them were men of cyprus and cyrene, which, when they were come to antioch, spake unto the grecians, preaching the lord jesus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina hetaric batetara-ere etzén igorri içan elias, sarepta sidoniaco hirira baicen, emazte alhargun batgana.

English

but unto none of them was elias sent, save unto sarepta, a city of sidon, unto a woman that was a widow.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

(ecen oraino hetaric batetara-ere etzén iautsi içan, baina solament batheyatuac ciraden iesus iaunaren icenean)

English

(for as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the lord jesus.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina hec hitz haur etzuten aditzen, eta hetaric estalia cen, hala non ezpaitzutén hura senditzen: eta beldur ciraden haren interrogatzera hitz huneçaz.

English

but they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

arguia duçueno sinhets eçaçue. arguia baithan, arguiaren seme çaretençat. gauça hauc erran citzan iesusec: guero ioanic gorde cedin hetaric.

English

while ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. these things spake jesus, and departed, and did hide himself from them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta arguitu cenean ilkiric ioan cedin leku desertu batetara, eta gendetzeac haren bilha çabitzan, eta ethor citecen hura baitharano: eta baçaducaten hura hetaric parti ezledinçát.

English

and when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta nola batzu gogortzen baitziraden eta ezpaitzuten obeditu nahi, gaizqui iaunaren bideaz minçatzen ciradela populuaren aitzinean, hetaric bera partituric, separa citzan discipuluac, egun oroz disputatzen ari cela tyranno baten escholán.

English

but when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one tyrannus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina erraiten drauçuet ecen elias ia ethorri dela, eta hura eztute eçagutu vkan, baina eguin dute harçaz nahi vkan duten gucia: hala guiçonaren semeac-ere suffrituren du hetaric.

English

but i say unto you, that elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. likewise shall also the son of man suffer of them.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina congit har ceçan hetaric, cioela, necessarioqui behar dut hurrenengo bestá ierusalemen eguin: baina harçara itzuliren naiz çuetara, iaincoac placer badu: eta parti cedin ephesetic.

English

but bade them farewell, saying, i must by all means keep this feast that cometh in jerusalem: but i will return again unto you, if god will. and he sailed from ephesus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

consideraitzaçue floreac, nola handitzen diraden: eztirade nekatzen, eta eztute iruten: baina badiotsuet, are salomon-ere bere gloria guciarequin eztela veztitu içan hetaric bat beçala.

English

consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet i say unto you, that solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,730,437,146 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK