From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eta ihardesten çuela iesusec erran ciecén, auçue iaincoaren fedea.
at pagsagot ni jesus ay sinabi sa kanila, magkaroon kayo ng pananampalataya sa dios.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina harc ihardesten duela, dio, eguiaz diotsuet, etzaituztet eçagutzen.
datapuwa't sumagot siya at sinabi, katotohanang sinasabi ko sa inyo, hindi ko kayo nangakikilala.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina harc ihardesten çuela erran ceçan, cer manatu drauçue moysesec?
at sumagot siya at sa kanila'y sinabi, ano ang iniutos sa inyo ni moises?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta harc ihardesten çuela érran ciecén, haci ona ereiten duena da guiçonaren semea.
at siya'y sumagot at nagsabi, ang naghahasik ng mabuting binhi ay ang anak ng tao;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina ihardesten duela iesusec diotsa, errana duc, eztuc tentaturen eure iainco iauna.
at pagsagot ni jesus ay sinabi sa kaniya, nasasabi, huwag mong tutuksuhin ang panginoon mong dios.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta iesus, ihardesten cerauela, has cedin erraiten, beguirauçue nehorc seduci etzaitzaten:
at si jesus ay nagpasimulang magsabi sa kanila, mangagingat kayo na huwag kayong paligaw kanino mang tao.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta harc ihardesten çuela erran ceçan, ene aita ceruètacoac landatu eztuen landare gucia erroetaric idoquiren da.
datapuwa't sumagot siya at sinabi, ang bawa't halamang hindi itinanim ng aking ama na nasa kalangitan, ay bubunutin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
(ecen sina mendibat da arabian ierusaleme oraingoari ihardesten draucanic) eta bere haourrequin cerbitzutan dena:
ang agar ngang ito ay bundok ng sinai sa arabia, at ito'y katulad ng jerusalem ngayon: sapagka't ito'y nasa pagkaalipin kasama ng kaniyang mga anak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina harc ihardesten çuela erran ceçan, norc eçarten baitu enequin escua trempatzeco platean, harc tradituren nau.
at siya'y sumagot at sinabi, yaong kasabay kong idampot ang kamay sa pinggan, ay siya ring magkakanulo sa akin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina ihardesten çuela iesusec erran ceçan, vtzitzaçue eguitera hunadrano. eta haren beharria hunquiric, senda ceçan hura.
datapuwa't sumagot si jesus, na nagsabi, pabayaan ninyo sila hanggang dito. at hinipo niya ang tainga ng alipin, at ito'y pinagaling.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta erran ciecén, eta çuec nor naicela ni dioçue? ihardesten çuela simon pierrisec erran ceçan, christ iaincoarena.
at sinabi niya sa kanila, datapuwa't, ano ang sabi ninyo kung sino ako? at pagsagot ni pedro, ay nagsabi, ang cristo ng dios.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina harc ihardesten çuela erran ceçan, scribatua duc, ezta guiçona ogui beretic vicico, baina iaincoaren ahotic ilkiten den hitz orotaric.
datapuwa't siya'y sumagot, at sinabi, nasusulat, hindi sa tinapay lamang mabubuhay ang tao, kundi sa bawa't salitang lumalabas sa bibig ng dios.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina ihardesten çuela aingueruäc erran ciecén emaztey, Çuec eztuçuela beldurric: ecen badaquit iesus crucificatu içan denaren bilha çabiltzatela:
at sumagot ang anghel at sinabi sa mga babae, huwag kayong mangatakot; sapagka't nalalaman ko na inyong hinahanap si jesus na ipinako sa krus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina festusec atseguin eguin nahiz iuduey, ihardesten ceraucala pauli, erran ceçan, nahi aiz ierusalemera igan eta han gauça hauçaz iugeatu ene aitzinean?
datapuwa't si festo, sa pagkaibig na siya'y kalugdan ng mga judio, ay sumagot kay pablo, at nagsabi, ibig mo bagang umahon sa jerusalem, at doon ka hatulan sa mga bagay na ito sa harapan ko?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen iesus ezta leku saindu escuz eguinetan sarthu, cein baitziraden eguiazcoey ihardesten cerauecen figurác: baina ceruän berean, orain iaincoaren beguitharte aitzinean guregatic comparitzeco.
sapagka't hindi pumasok si cristo sa dakong banal na ginawa ng mga kamay, na kahalintulad lamang ng tunay; kundi sa talagang langit, upang humarap ngayon sa harapan ng dios dahil sa atin:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta harc ihardesten çuela erran ceçan, o natione sinheste gabea, noizdrano finean çuequin içanen naiz? noizdrano finean supportaturen çaituztet? ekarçue hura enegana.
at sumagot siya sa kanila at nagsabi, oh lahing walang pananampalataya, hanggang kailan makikisama ako sa inyo? hanggang kailan titiisin ko kayo? dalhin ninyo siya rito sa akin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta harc ihardesten çuela erran ciecén, eyeçue çuec iatera. orduan diotsate, ala ioanic erossiren dugu ber-ehun dineroren oguia, eta emanen drauegu iatera?
datapuwa't siya'y sumagot at sinabi sa kanila, bigyan ninyo sila ng makakain. at sinabi nila sa kaniya, magsisiyaon ba kami at magsisibili ng dalawang daang denariong tinapay, at ipakakain namin sa kanila?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta harc ihardesten çuela erran ceçan, onhetsiren duc eure iainco iauna eure bihotz guciaz, eta eure arima guciaz, eta eure indar guciaz, eta eure pensamendu guciaz: eta eure hurcoa eure buruä beçala.
at pagsagot niya'y sinabi, iibigin mo ang panginoon mong dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong lakas mo, at ng buong pagiisip mo; at ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: