Results for linukot translation from Cebuano to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

English

Info

Cebuano

busa gibuka ko ang akong baba, ug iyang gipakaon kanako ang linukot.

English

so i opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug siya miadto ug iyang gikuha ang basahong linukot gikan sa toong kamot niadtong naglingkod sa trono.

English

and he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug ang panyo nga giputos sa iyang ulo wala mahiuban sa mga panaptong lino, hinonoa naglain kini nga linukot sa usa ka dapit.

English

and the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

labut pa si elnathan ug si delaias ug si gemarias nagpakilooy sa hari nga dili unta niya sunogon ang linukot: apan siya wala gayud magpatalinghug kanila.

English

nevertheless elnathan and delaiah and gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug walay mausa sa langit o sa yuta o sa ilalum sa yuta nga arang makaabli sa basahong linukot o sa pagtan-aw sa sulod niini.

English

and no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kumuha ka pag-usab ug laing linukot, ug isulat diha ang tanang mga pulong nga diha sa unang linukot nga gisunog ni joacim nga hari sa juda.

English

take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which jehoiakim the king of judah hath burned.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug nakita ko, sa toong kamot niadtong naglingkod sa trono, ang usa ka basahong linukot nga may sinulat diha sa sulod ug sa likod niini, nga minarkahan ug pito ka timri.

English

and i saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

unya ang pulong ni jehova midangat kang jeremias, sa tapus ang hari magsunog sa linukot nga basahon, ug sa mga pulong nga gisulat ni baruch sa baba ni jereias, nga nagaingon:

English

then the word of the lord came to jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which baruch wrote at the mouth of jeremiah, saying,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug sila ming-adto sa hari sulod sa sawang, apan ilang gibutang ang linukot sa lawak ni elisama nga escriba; ug gisugilon nila ang tanan nga mga pulong sa mga igdulungog sa hari.

English

and they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug nahitabo, sa diha nga nabasa ni jehudi ang totolo kun upat ka dahon, nga giputol kini sa hari pinaagi sa sipol, ug gisugba sa kalayo nga diha sa bagahan, hangtud nga ang tanang linukot nahurot sa kalayo nga diha sa bagahan.

English

and it came to pass, that when jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa si jehudi gisugo sa hari sa pagpakuha sa linukot; ug kini iyang gikuha gikan sa lawak ni elisama ang escriba. ug kini gibasa ni jehudi sa mga igdulungog sa hari, ug sa mga igdulungog sa tanang mga principe nga nanagtindog tupad sa hari.

English

so the king sent jehudi to fetch the roll: and he took it out of elishama the scribe's chamber. and jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa ang tanang mga principe mingpadala kang jehudi ang anak nga lalake ni nethanias anak nga lalake ni selemias ang anak nga lalake ni chusi, ngadto kang baruch, sa pag-ingon: dad-a sa imong kamot ang linukot diin ikaw magbasa diha sa mga igdulungog sa katawohan, ug umari ka. busa si baruch ang anak nga lalake ni nerias mikuha sa linukot sa iyang kamot, ug miadto kanila.

English

therefore all the princes sent jehudi the son of nethaniah, the son of shelemiah, the son of cushi, unto baruch, saying, take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. so baruch the son of neriah took the roll in his hand, and came unto them.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,797,913,369 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK