Results for bez tebe translation from Croatian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

German

Info

Croatian

bez tebe

German

guten morgen

Last Update: 2024-06-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

na tebe

German

verrückt nach dir

Last Update: 2021-06-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

ti ja tebe

German

fick dich

Last Update: 2023-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

i ja tebe duso

German

ich liebe dich auch baby

Last Update: 2021-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

i ja tebe volim

German

baby

Last Update: 2023-06-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

odmah sam kod tebe.

German

ich bin gleich bei dir.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

volim i ja tebe duso

German

ich liebe dich baby

Last Update: 2023-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

zaljubio sam se u tebe.

German

siehst du hast doch freunde. das ist aber sehr nett von ihr.

Last Update: 2023-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.

German

trachte nicht böses wider deinen nächsten, der auf treue bei dir wohnt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

jahvi rekoh: "ti si moj gospodar, nema mi blaženstva bez tebe!"

German

ich habe gesagt zu dem herrn: du bist ja der herr; ich weiß von keinem gute außer dir.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

neka služi kod tebe do jubilejske godine.

German

sondern wie ein tagelöhner und gast soll er bei dir sein und bis an das halljahr bei dir dienen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

sad upoznaše da je od tebe sve što si mi dao

German

nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.

German

du hast dich mit einer wolke verdeckt, daß kein gebet hindurch konnte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

iskorijenit æu ašere iz tebe i razorit æu tvoje gradove.

German

ich will deine bilder und götzen von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner hände werk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

stalno si mi u mislima...ne mogi skrzniti mislo sa tebe .

German

du bist immer in meinen gedanken ... ich kann mich nicht von dir ablenken.

Last Update: 2020-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

bièu zla jezika uklonit æe tebe, ispred otimaèa bez straha æeš biti.

German

er wird dich verbergen vor der geißel zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem verderben, wenn es kommt;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

volio bi da sam pored tebe sad i da se salimo volimo i da te pravim sretnon

German

ich wünschte, ich wäre jetzt an deiner seite und wir scherzten, wir liebten und machten dich glücklich

Last Update: 2020-09-11
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

ako li stanu zlo kovati protiv tebe, ako spremaju spletke, neæe uspjeti.

German

denn du wirst machen, daß sie den rücken kehren; mit deiner sehne wirst du gegen ihr antlitz zielen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Croatian

izbavit æu tebe i ovaj grad iz ruku asirskoga kralja. jest, zakrilit æu ovaj grad!'"

German

und will dich samt dieser stadt erretten von der hand des königs von assyrien; denn ich will diese stadt wohl verteidigen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

a kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, èitav si se smeo!

German

nun aber es an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,913,936,557 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK