Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
brzo bih pokorio dumane njegove, ruku bih svoju okrenuo na protivnike njegove.
und denen, die den herrn hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre zeit aber würde ewiglich währen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a hoæu da znate, braæo: ovaj se moj udes paèe okrenuo u napredovanje evanðelja
ich lasse euch aber wissen, liebe brüder, daß, wie es um mich steht, das ist nur mehr zur förderung des evangeliums geraten,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kad se samuel okrenuo da ode, aul èvrsto uhvati skut njegova plata, ali se skut otkide.
und als samuel sich umwandte, daß er wegginge, ergriff er ihn bei einem zipfel seines rocks, und er zerriß.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
oprosti, gospode! to drugo da reèem kad je izrael okrenuo leða pred svojim neprijateljima?
ach, mein herr, was soll ich sagen, weil israel seinen feinden den rücken kehrt?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jahve se razgnjevi na salomona jer je okrenuo srce svoje od jahve, boga izraelova, koji mu se bio dvaput javio
der herr aber ward zornig über salomo, daß sein herz von dem herrn, dem gott israels, abgewandt war, der ihm zweimal erschienen war
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
prionuo je uz jahvu i nikada se nije okrenuo od njega. drao je sve zapovijedi to ih je jahve dao preko mojsija.
er hing dem herrn an und wich nicht von ihm ab und hielt seine gebote, die der herr dem mose geboten hatte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ali se jehu nije okrenuo od grijeha jeroboama, sina nebatova, kojima je zavodio izraela, od zlatnih telaca u betelu i danu.
aber von den sünden jerobeams, des sohnes nebats, der israel sündigen machte, ließ jehu nicht, von den goldenen kälbern zu beth-el und zu dan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tako je i ovce jakov bio izluèio i glave im okrenuo prema prugastima ili posve garavima to su bile u labanovu stadu. tako je za se namicao posebna stada koja nije mijeao s labanovim stadima.
da schied jakob die lämmer und richtete die herde mit dem angesicht gegen die gefleckten und schwarzen in der herde labans und machte sich eine eigene herde, die tat er nicht zu der herde labans.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
osim toga, iako ste vi namjeravali da meni naudite, bog je bio ono okrenuo na dobro: da uèini to se danas zbiva - da spasi ivot velikom narodu.
ihr gedachtet's böse mit mir zu machen; aber gott gedachte es gut zu machen, daß er täte, wie es jetzt am tage ist, zu erhalten viel volks.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"kajem se to sam aula postavio za kralja: okrenuo se od mene i nije izvrio mojih zapovijedi." samuel se raalosti i svu je noæ vapio jahvi.
es reut mich, daß ich saul zum könig gemacht habe; denn er hat sich hinter mir abgewandt und meine worte nicht erfüllt. darob ward samuel zornig und schrie zu dem herrn die ganze nacht.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i koji je okrenuo prema meni naklonost kralja, njegovih savjetnika i svih najmoænijih kraljevskih èinovnika. a ja se osmjelih jer ruka jahve, boga mojega, bijae nada mnom i sabrah glavare izraela da poðu sa mnom."
und hat zu mir barmherzigkeit geneigt vor dem könig und seinen ratsherren und allen gewaltigen des königs! und ich ward getrost nach der hand des herrn, meines gottes, über mir und versammelte häupter aus israel, daß sie mit mir hinaufzögen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a kad se joija okrenuo i vidio grobove koji bijahu ondje na gori, posla da se sakupe kosti iz onih grobova i spali ih na rtveniku. tako ga je oskvrnuo, izvravajuæi rijeè jahvinu, koju je objavio èovjek boji (dok je jeroboam bio na rtveniku za vrijeme sveèanosti). okrenuvi se, joija baci oèi na grob èovjeka bojeg koji je objavio sve to
und josia wandte sich und sah die gräber, die da waren auf dem berge, und sandte hin und ließ die knochen aus den gräbern holen und verbrannte sie auf dem altar und verunreinigte ihn nach dem wort des herrn, das der mann gottes ausgerufen hatte, der solches ausrief.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: