Results for utrobe translation from Croatian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Croatian

Swedish

Info

Croatian

utrobe

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

Swedish

Info

Croatian

iz utrobe riblje stade jona moliti jahvu, boga svojega.

Swedish

och jona bad till herren, sin gud, i fiskens buk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

klevetnikove su rijeèi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.

Swedish

Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

evo: sinovi su jahvin dar, plod utrobe njegova je nagrada.

Swedish

se, barn äro en herrens gåva, livsfrukt en lön.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.

Swedish

min andedräkt är vidrig för min hustru, jag väcker leda hos min moders barn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majèina ti si bog moj.

Swedish

på dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min gud allt ifrån min moders liv.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

blago progutano mora izbljuvati. bog æe ga istjerat' njemu iz utrobe.

Swedish

den rikedom han har slukat måste han utspy; av gud drives den ut ur hans buk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

bio bih k'o da me ni bilo nije, iz utrobe u grob bi me stavili.

Swedish

hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

na krivu su putu bezbošci od krila majèina, na krivu su putu lašci od utrobe.

Swedish

de ogudaktiga äro avfälliga allt ifrån modersskötet; de lögnaktiga fara vilse ända från sin moders liv.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ali kad se onomu koji me odvoji veæ od majèine utrobe i pozva milošæu svojom, svidjelo

Swedish

men när han, som allt ifrån min moders liv har avskilt mig, och som genom sin nåd har kallat mig,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ali kako je bio prorok i znao da mu se zakletvom zakle bog plod utrobe njegove posaditi na prijestolje njegovo,

Swedish

men eftersom han var en profet och visste att gud med ed hade lovat honom att 'av hans livs frukt sätta en konung på hans tron',

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

doðoše na nj trudovi porodiljski, ali on je ludo èedo, ne izlazi na vrijeme iz utrobe materine!

Swedish

en barnaföderskas vånda skall komma över honom. han är ett oförnuftigt foster, som icke kommer fram i födseln. när tiden är inne.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

jakov se razljuti na rahelu te reèe. "zar sam ja namjesto boga koji ti je uskratio plod utrobe?"

Swedish

då upptändes jakobs vrede mot rakel, och han svarade: »håller du då mig för gud? det är ju han som förmenar dig livsfrukt.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

bit æe doista velik pred gospodinom. ni vina ni drugoga opojnog piæa neæe piti. duha svetoga bit æe pun veæ od majèine utrobe.

Swedish

ty han skall bliva stor inför herren. vin och starka drycker skall han icke dricka, och redan i sin moders liv skall han bliva uppfylld av helig ande.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

jahve se zakle davidu zakletvom tvrdom od koje neæe odustati: "potomka tvoje utrobe posadit æu na prijestolje tvoje.

Swedish

herren har svurit david en osviklig ed, som han icke skall rygga: »av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

blagoslovljen æe biti plod utrobe tvoje, rod zemlje tvoje, plod blaga tvoga: mlad krava tvojih i prirast stada tvoga.

Swedish

välsignad skall ditt livs frukt vara, och din marks frukt och din boskaps frukt, dina fäkreaturs avföda och din småboskaps avel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

potomstva bi tvojeg bilo kao pijeska, a poroda utrobe tvoje kao njegovih zrnaca! nikad ti se ime ne bi zatrlo niti izbrisalo preda mnom!"

Swedish

dina barn skulle då vara såsom sanden och din livsfrukt såsom sandkornen, dess namn skulle aldrig bliva utrotat eller utplånat ur min åsyn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

jahve æe te obasuti obilnim dobrima: porodom utrobe tvoje, priraštajem blaga tvoga i rodom s tla tvoga u zemlji za koju se jahve zakleo ocima tvojim da æe ti je dati.

Swedish

och herren skall giva dig överflöd och lycka i ditt livs frukt och i din boskaps frukt och i din marks frukt, i det land som herren med ed har lovat dina fäder att giva dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

hoæe li mu biti mile tisuæe ovnova, tisuæe tisuæa potokÄa ulja? treba li prinijeti sina prvoroðenog zbog svoga zloèina, plod svoje utrobe zbog grijeha koji sam poèinio?"

Swedish

har herren behag till vädurar i tusental, till oljeströmmar i tiotusental? skall jag giva min förstfödde till offer för min överträdelse, min livsfrukt till syndoffer för min själ?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

ovako govori jahve, otkupitelj tvoj i tvorac tvoj od utrobe: "ja sam jahve koji sam sve stvorio, koji sam nebesa sam razapeo i uèvrstio zemlju bez pomoæi ièije.

Swedish

så säger herren, din förlossare, han som danade dig redan i moderlivet: »jag, herren, är den som för allt, den som ensam utspänner himmelen och utan någons hjälp breder ut jorden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

"može li žena zaboravit' svoje dojenèe, ne imat' suæuti za èedo utrobe svoje? pa kad bi koja i zaboravila, tebe ja zaboraviti neæu.

Swedish

kan då en moder förgäta sitt barn, så att hon icke har förbarmande med sin livsfrukt? och om hon än kunde förgäta sitt barn, så skulle dock jag icke förgäta dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,091,253 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK