プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
iz utrobe riblje stade jona moliti jahvu, boga svojega.
och jona bad till herren, sin gud, i fiskens buk.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
klevetnikove su rijeèi kao poslastice: sputaju se u dno utrobe.
Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
evo: sinovi su jahvin dar, plod utrobe njegova je nagrada.
se, barn äro en herrens gåva, livsfrukt en lön.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
mojoj je eni dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
min andedräkt är vidrig för min hustru, jag väcker leda hos min moders barn.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majèina ti si bog moj.
på dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min gud allt ifrån min moders liv.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
blago progutano mora izbljuvati. bog æe ga istjerat' njemu iz utrobe.
den rikedom han har slukat måste han utspy; av gud drives den ut ur hans buk.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
bio bih k'o da me ni bilo nije, iz utrobe u grob bi me stavili.
hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
na krivu su putu bezboci od krila majèina, na krivu su putu laci od utrobe.
de ogudaktiga äro avfälliga allt ifrån modersskötet; de lögnaktiga fara vilse ända från sin moders liv.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ali kad se onomu koji me odvoji veæ od majèine utrobe i pozva miloæu svojom, svidjelo
men när han, som allt ifrån min moders liv har avskilt mig, och som genom sin nåd har kallat mig,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ali kako je bio prorok i znao da mu se zakletvom zakle bog plod utrobe njegove posaditi na prijestolje njegovo,
men eftersom han var en profet och visste att gud med ed hade lovat honom att 'av hans livs frukt sätta en konung på hans tron',
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
doðoe na nj trudovi porodiljski, ali on je ludo èedo, ne izlazi na vrijeme iz utrobe materine!
en barnaföderskas vånda skall komma över honom. han är ett oförnuftigt foster, som icke kommer fram i födseln. när tiden är inne.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
jakov se razljuti na rahelu te reèe. "zar sam ja namjesto boga koji ti je uskratio plod utrobe?"
då upptändes jakobs vrede mot rakel, och han svarade: »håller du då mig för gud? det är ju han som förmenar dig livsfrukt.»
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
bit æe doista velik pred gospodinom. ni vina ni drugoga opojnog piæa neæe piti. duha svetoga bit æe pun veæ od majèine utrobe.
ty han skall bliva stor inför herren. vin och starka drycker skall han icke dricka, och redan i sin moders liv skall han bliva uppfylld av helig ande.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
jahve se zakle davidu zakletvom tvrdom od koje neæe odustati: "potomka tvoje utrobe posadit æu na prijestolje tvoje.
herren har svurit david en osviklig ed, som han icke skall rygga: »av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
blagoslovljen æe biti plod utrobe tvoje, rod zemlje tvoje, plod blaga tvoga: mlad krava tvojih i prirast stada tvoga.
välsignad skall ditt livs frukt vara, och din marks frukt och din boskaps frukt, dina fäkreaturs avföda och din småboskaps avel.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
potomstva bi tvojeg bilo kao pijeska, a poroda utrobe tvoje kao njegovih zrnaca! nikad ti se ime ne bi zatrlo niti izbrisalo preda mnom!"
dina barn skulle då vara såsom sanden och din livsfrukt såsom sandkornen, dess namn skulle aldrig bliva utrotat eller utplånat ur min åsyn.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
jahve æe te obasuti obilnim dobrima: porodom utrobe tvoje, priratajem blaga tvoga i rodom s tla tvoga u zemlji za koju se jahve zakleo ocima tvojim da æe ti je dati.
och herren skall giva dig överflöd och lycka i ditt livs frukt och i din boskaps frukt och i din marks frukt, i det land som herren med ed har lovat dina fäder att giva dig.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
hoæe li mu biti mile tisuæe ovnova, tisuæe tisuæa potokÄa ulja? treba li prinijeti sina prvoroðenog zbog svoga zloèina, plod svoje utrobe zbog grijeha koji sam poèinio?"
har herren behag till vädurar i tusental, till oljeströmmar i tiotusental? skall jag giva min förstfödde till offer för min överträdelse, min livsfrukt till syndoffer för min själ?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ovako govori jahve, otkupitelj tvoj i tvorac tvoj od utrobe: "ja sam jahve koji sam sve stvorio, koji sam nebesa sam razapeo i uèvrstio zemlju bez pomoæi ièije.
så säger herren, din förlossare, han som danade dig redan i moderlivet: »jag, herren, är den som för allt, den som ensam utspänner himmelen och utan någons hjälp breder ut jorden.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
"moe li ena zaboravit' svoje dojenèe, ne imat' suæuti za èedo utrobe svoje? pa kad bi koja i zaboravila, tebe ja zaboraviti neæu.
kan då en moder förgäta sitt barn, så att hon icke har förbarmande med sin livsfrukt? och om hon än kunde förgäta sitt barn, så skulle dock jag icke förgäta dig.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています