Results for neprijatelji translation from Croatian to Vietnamese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Croatian

Vietnamese

Info

Croatian

neprijatelji

Vietnamese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

Vietnamese

Info

Croatian

razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.

Vietnamese

mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

i neprijatelji æe èovjeku biti ukuæani njegovi.

Vietnamese

và người ta sẽ có kẻ thù nghịch, là người nhà mình.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

muèili ih neprijatelji i tlaèili rukom svojom.

Vietnamese

kẻ thù nghịch cũng hà hiếp tổ phụ chúng ta. họ bị phục dưới tay chúng nó.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

èekajuæi otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim.

Vietnamese

từ rày về sau đương đợi những kẻ thù nghịch ngài bị để làm bệ dưới chơn ngài vậy.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

od žalosti oko mi gasne i slabi, jer su mnogi neprijatelji moji.

Vietnamese

hỡi kẻ làm ác kia, khá lìa xa ta hết thảy; vì Ðức giê-hô-va đã nghe tiếng khóc lóc ta.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

onoga se dana herod i pilat sprijateljiše, jer prije bijahu neprijatelji.

Vietnamese

trước kia phi-lát với vua hê-rốt thù hiềm nhau, nhưng nội ngày ấy trở nên bạn hữu.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

al' stijena im nije poput naše stijene; osuðeni su naši neprijatelji.

Vietnamese

vì hòn đá chúng nó chẳng phải như hòn Ðá chúng ta, thù nghịch chúng ta cũng xét đoán như vậy.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

zašto bezbožnici gaze tvoje svetište, a neprijatelji naši blate tvoju svetinju?

Vietnamese

dân thánh của ngài được xứ nầy làm kỷ vật chưa bao lâu; mà kẻ thù chúng tôi đã giày đạp nơi thánh của ngài.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

neprijatelji zlo govore o meni: "kad æe umrijeti i kad æe mu nestati imena?"

Vietnamese

nếu có người đến thăm tôi, bèn nói những lời dối trá; lòng nó chứa cho nó gian ác; rồi nó đi ra ngoài nói lại.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

ali kada su èuli judini i benjaminovi neprijatelji da povratnici iz sužanjstva grade svetište jahvi, bogu izraelovu,

Vietnamese

khi các thù nghịch của giu-đa và bên-gia-min hay rằng những người đã bị bắt làm phu tù được về xây cất đền thờ cho giê-hô-va Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

jer èesto sam vam govorio, a sada i plaèuæi govorim: mnogi žive kao neprijatelji križa kristova.

Vietnamese

vì tôi đã thường nói điều nầy cho anh em, nay tôi lại khóc mà nói nữa: lắm người có cách ăn ở như là kẻ thù nghịch thập tự giá của Ðấng christ.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

smiluj mi se, jahve: pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji, od vrata smrti izbavi me

Vietnamese

hầu cho tại cửa con gái si-ôn, tôi tỏ ra mọi sự ngợi khen chúa, và mừng rỡ về sự cứu rỗi của ngài.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ako narod tvoj poraze neprijatelji jer se ogriješio o tebe, ali se ipak k tebi obrati i proslavi ime tvoje i u ovom se domu pomoli i zavapije k tebi,

Vietnamese

nếu dân y-sơ-re-ên của chúa, vì phạm tội với chúa, bị quân thù nghịch đánh được, mà chúng trở lại cùng chúa, nhận biết danh ngài, và cầu nguyện nài xin trước mặt chúa trong đền này,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a kad su èuli svi naši neprijatelji i vidjeli svi pogani oko nas, bilo je to èudo u oèima njihovim, jer su shvatili da je bog naš uèinio to djelo.

Vietnamese

khi những thù nghịch chúng tôi hay được điều đó, thì các dân tộc chung quanh chúng tôi đều sợ hãi và lấy làm ngã lòng; vì chúng nó nhìn biết rằng công việc này thành được bởi Ðức chúa trời của chúng tôi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

doista, ako se s bogom pomirismo po smrti sina njegova dok još bijasmo neprijatelji, mnogo æemo se više, pomireni, spasiti životom njegovim.

Vietnamese

vì nếu khi chúng ta còn là thù nghịch cùng Ðức chúa trời, mà đã được hòa thuận với ngài bởi sự chết của con ngài, thì huống chi nay đã hòa thuận rồi, chúng ta sẽ nhờ sự sống của con ấy mà được cứu là dường nào!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

noæi provodi gorko plaèuæi, suzama pokriva obraze. nikog nema da je utješi, od svih koji su je ljubili. svi je prijatelji iznevjeriše i postaše joj neprijatelji.

Vietnamese

nó khóc nức nở ban đêm, nước mắt tràn đôi má. mọi kẻ yêu mến nó, chẳng ai yên ủi nó. bạn bè nó phản nó, đều trở nên nghịch thù.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a naši neprijatelji rekoše: "uvuæi æemo se meðu njih prije nego što doznaju i opaze nas: tada æemo ih poubijati i tako osujetiti pothvat!"

Vietnamese

chớ che lấp gian ác của chúng nó, đừng xóa tội lỗi chúng nó sạch khỏi trước mặt chúa; vì trước mặt các thợ xây cất, chúng nó có chọc chúa giận.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

"ti znaš dobro da moj otac david nije mogao sagraditi doma imenu jahve, svoga boga, zbog ratova kojima su ga okružili neprijatelji sa svih strana, sve dok ih jahve nije položio pod stopala nogu njegovih.

Vietnamese

vua truyền họ lấy đá lớn, đá quí giá mà đẽo đi, đặng dùng làm nền của đền thờ.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

trinaestoga dana dvanaestog mjeseca, mjeseca adara, kad je morala biti izvršena odredba kraljevog ukaza, istoga dana u koji su se neprijatelji Židova nadali zavladati nad njima dogodi se obrnuto: Židovi zavladaše nad neprijateljima svojim.

Vietnamese

tháng mười hai là tháng a-đa, ngày mười ba, khi hầu gần ngày giờ phải thi hành mạng lịnh và chiếu chỉ của vua, tức nhằm ngày ấy mà kẻ cừu địch dân giu-đa ham hố lấn lướt họ (nhưng việc đã đổi trái đi, chánh các người giu-đa đó lại lấn lướt những kẻ ghét mình),

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a kralj upita etiopljanina: "je li spašen mladiæ abšalom?" a etiopljanin odgovori: "neka neprijatelji moga gospodara i kralja i svi koji se dižu na tebe u zloj namjeri - proðu kao taj mladiæ!"

Vietnamese

vua nói cùng cu-si rằng: chàng Áp-sa-lôm trai trẻ được bình an vô hại chăng? cu-si đáp: nguyện hết thảy những người nào phản nghịch đặng hại vua, bị đồng số phận với người trai trẻ ấy!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,746,980,815 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK