From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a když oblak byl nad příbytkem po nemnohé dny, k rozkazu hospodinovu kladli se, a k rozkazu hospodinovu hýbali se.
stundom hendte det at skyen var bare nogen få dager over tabernaklet; efter herrens befaling lå de da i leir, og efter herrens befaling brøt de op.
hospodin dlouhočekající jest a velikomocný, však nikoli neospravedlňuje vinného. u vichru a bouři jest cesta hospodinova, a oblak jest prach noh jeho.
herren er langmodig, men han er stor i kraft, og ustraffet lar han aldri den skyldige være. i hvirvelvind og storm har herren sin vei, og skyer er støvet under hans føtter.
a když se zdvihl oblak od stánku, hned také hýbali se synové izraelští; a na kterém místě pozůstal oblak, tu také kladli se synové izraelští.
og hver gang skyen løftet sig fra teltet, brøt israels barn straks op; og på det sted hvor skyen lot sig ned, der leiret israels barn sig.
k rozkazu hospodinovu hýbali se synové izraelští, a k rozkazu hospodinovu kladli se; po všecky dny, dokudž zůstával oblak nad příbytkem, i oni leželi.
efter herrens befaling brøt israels barn op, og efter herrens befaling leiret de sig; alle de dager skyen hvilte over tabernaklet, lå de i leir.
což mám činiti s tebou, ó efraime? což mám činiti s tebou, ó judo, ano vaše dobrota jest jako oblak ranní, a jako rosa jitřní pomíjející?
hvad skal jeg gjøre med dig, efra'im? hvad skal jeg gjøre med dig, juda? for eders kjærlighet er som en morgensky, lik duggen som tidlig går bort.
což jsi neviděl, jak bůh žene oblaka, potom je spojuje a posléze z nich učiní shluk? a pak vidíš z jeho středu vycházet déšť.
du har vel sett hvordan gud driver frem skyene, føyer dem sammen og stabler dem i hauger, og du ser regnet strømme ut blant dem.