Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
předmětem samostatného řízení je návrh nařízení rady týkající se závěru k dohodě formou výměny dopisů o prodlouzení protokolu.
projekt rozporządzenia rady dotyczącego zawarcia porozumienia w formie wymiany listów w sprawie przedłużenia protokołu jest przedmiotem odrębnej procedury.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
z tohoto důvodu se obě strany dohodly na prodlouzení protokolu na období od 28. února 2004 do 31. prosince 2004.
z tego względu obie strony zdecydowały o przedłużeniu wygasającego protokołu na okres od dnia 28 lutego 2004 r. do dnia 31 grudnia 2004 r.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
toto prodlouzení formou výměny dopisů bylo oběma stranami parafováno dne 3. února 2004 s cílem stanovit technické a finanční podmínky rybolovu plavidel es ve vodách komor na výse uvedené období.
przedłużenie w formie wymiany listów zostało parafowane przez obie strony w dniu 3 lutego 2004 r., w celu ustalenia warunków technicznych i finansowych działalności połowowej statków we na wodach komorów w przytoczonym okresie.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
na základě zádostí vyjádřených různými členskými státy, přezkoumaly sluzby komise společně s příslusnými vládními odborníky moznost otevření, zvýsení, a prodlouzení celních kvót pro některé průmyslové výrobky.
w odpowiedzi na wnioski różnych państw członkowskich, służby komisji, we współpracy z odpowiednimi ekspertami rządowymi, rozpatrzyły możliwość otwarcia, zwiększenia i przedłużenia kontyngentów taryfowych na niektóre produkty przemysłowe.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
návrh rozhodnutÍ rady o podpisu za evropské společenství a o prozatímním provádění dohody formou výměny dopisů týkající se prodlouzení protokolu, kterým se na období od 28. února 2004 do 31. prosince 2004 stanoví rybolovná práva a finanční vyrovnávací polozka v souladu s dohodou mezi evropským hospodářským společenstvím a islámskou federální republikou komor ve věci rybolovu v oblasti komor
wniosek dotyczący decyzji rady w sprawie podpisania w imieniu wspólnoty europejskiej i tymczasowego stosowania porozumienia w formie wymiany listów w sprawie przedłużenia, na okres od dnia 28 lutego 2004 r. do dnia 31 grudnia 2004 r., protokołu wyznaczającego możliwości połowowe i rekompensatę finansową, przewidziane w umowie między europejską wspólnotą gospodarczą a federalną islamską republiką komorów w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych komorów
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 11
Quality:
toto přezkoumání, uskutečněné během zasedání skupiny pro ,hospodářské otázky celních sazeb" ukázalo, ze řesení počítající s otevřením, zvýsením, a prodlouzením celních kvót pro výrobky, na které se vztahuje tento návrh nařízení by mohlo získat souhlas členských států bez toho, aby byl přílis narusen trh s těmito výrobky.
kwestia ta została rozpatrzona na spotkaniach grupy do spraw ceł, co pozwoliło stwierdzić, że rozwiązanie przewidujące otwarcie, zwiększenie i przedłużenie kontyngentów taryfowych na produkty, o których mowa w niniejszym wniosku dotyczącym rozporządzenia, mogłoby zostać przyjęte przez państwa członkowskie, nie powodując przy tym zakłóceń na rynku tych produktów.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting