Results for ztěžující translation from Czech to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Czech

Polish

Info

Czech

ztěžující

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

Polish

Info

Czech

konstrukční uspořádání (uspořádání stěn, dělicích příček atd.) usnadňující nebo ztěžující hromadění plynů a

Polish

uwarunkowania konstrukcyjne (konstrukcja ścian, ścianek działowych itp.) ułatwiające lub utrudniające gromadzenie się gazów;

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

rozpočtové příděly by měly také brát v úvahu ztěžující faktory, jako je účinek souostroví, nehostinnost či problémy špatné přístupnosti v důsledku obtížného terénu.

Polish

rozlokowanie budżetu powinno również brać pod uwagę czynniki pogarszające sytuację, jak efekt archipelagu, pustynnienie, a także problemy dostępności wynikające z górzystości terenu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

non- neurologickými projevy mps i mohou být zvětšená játra, ztuhlost kloubů ztěžující pohyb, snížená kapacita plic, srdeční onemocnění nebo oční postižení.

Polish

nieneurologicznymi symptomami mps i mogą być przykładowo: powiększona wątroba, utrudniająca poruszanie się sztywność stawów, mniejsza pojemność płuc, choroby serca i oczu.

Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 2
Quality:

Czech

1.17.2 v rámci obálky strukturálních fondů vyhrazené pro cíl 1 po r. 2006 by za rozhodující faktory v distribučních kritériích měla být pokládána omezení související s trvalými znevýhodněními úměrně jejich příslušné intenzitě. rozpočtové příděly by měly také brát v úvahu ztěžující faktory, jako je účinek souostroví, nehostinnost či problémy špatné přístupnosti v důsledku obtížného terénu.

Polish

1.17.2 w ramach funduszy strukturalnych przeznaczonych na cel 1 po roku 2006, ograniczenia związane z trwałymi trudnościami powinny być, proporcjonalnie do ich nasilenia uwzględnione jako czynniki determinujące kryteria podziału. rozlokowanie budżetu powinno również brać pod uwagę czynniki pogarszające sytuację, jak efekt archipelagu, pustynnienie, a także problemy dostępności wynikające z górzystości terenu.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,727,895,593 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK