Usted buscó: ztěžující (Checo - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

Polish

Información

Czech

ztěžující

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Polaco

Información

Checo

konstrukční uspořádání (uspořádání stěn, dělicích příček atd.) usnadňující nebo ztěžující hromadění plynů a

Polaco

uwarunkowania konstrukcyjne (konstrukcja ścian, ścianek działowych itp.) ułatwiające lub utrudniające gromadzenie się gazów;

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

rozpočtové příděly by měly také brát v úvahu ztěžující faktory, jako je účinek souostroví, nehostinnost či problémy špatné přístupnosti v důsledku obtížného terénu.

Polaco

rozlokowanie budżetu powinno również brać pod uwagę czynniki pogarszające sytuację, jak efekt archipelagu, pustynnienie, a także problemy dostępności wynikające z górzystości terenu.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

non- neurologickými projevy mps i mohou být zvětšená játra, ztuhlost kloubů ztěžující pohyb, snížená kapacita plic, srdeční onemocnění nebo oční postižení.

Polaco

nieneurologicznymi symptomami mps i mogą być przykładowo: powiększona wątroba, utrudniająca poruszanie się sztywność stawów, mniejsza pojemność płuc, choroby serca i oczu.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Checo

1.17.2 v rámci obálky strukturálních fondů vyhrazené pro cíl 1 po r. 2006 by za rozhodující faktory v distribučních kritériích měla být pokládána omezení související s trvalými znevýhodněními úměrně jejich příslušné intenzitě. rozpočtové příděly by měly také brát v úvahu ztěžující faktory, jako je účinek souostroví, nehostinnost či problémy špatné přístupnosti v důsledku obtížného terénu.

Polaco

1.17.2 w ramach funduszy strukturalnych przeznaczonych na cel 1 po roku 2006, ograniczenia związane z trwałymi trudnościami powinny być, proporcjonalnie do ich nasilenia uwzględnione jako czynniki determinujące kryteria podziału. rozlokowanie budżetu powinno również brać pod uwagę czynniki pogarszające sytuację, jak efekt archipelagu, pustynnienie, a także problemy dostępności wynikające z górzystości terenu.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,308,288 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo