From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a) vyhýbat se rizikům;
evitar los riesgos;b)
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
vyhýbat se současné aplikaci potenciálně nefrotoxických léčiv.
se deberá evitar la administración concomitante de fármacos potencialmente nefrotóxicos.
Last Update: 2012-04-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
vyhýbat se alkoholickým nápojům, pokud užívají mirtazapin.
por tanto, debe advertirse a los pacientes que eviten las bebidas alcohólicas mientras toman mirtazapina.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
za této situace je při stanovování výše mezd a cen nadále zapotřebí vyhýbat se výrazným sekundárním dopadům.
en este contexto, sigue siendo crucial evitar que se produzcan efectos de segunda vuelta generalizados en el proceso de fijación de precios y salarios.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
kromě toho jedním z cílů, které si tato skupina stanovila, bylo vyhýbat se placení antidumpingových cel.
por otra parte, el grupo declaró como uno de sus objetivos la elusión de los derechos antidumping.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nabízí možnost soustavně snižovat celkové náklady a vyhýbat se překrývání různorodých opatření, k němuž přirozeně dochází.
ofrece la posibilidad de reducir los gastos generales de manera constante y evitar la redundancia natural de elementos heterogéneos.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c) v procesech vydávání předpisů a osvědčení podporovat efektivnost nákladů a vyhýbat se duplicitám na vnitrostátní a evropské úrovni;
c) fomentar la rentabilidad en los procesos de reglamentación y de certificación y evitar duplicaciones a nivel nacional y europeo;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
ignorovat situaci v upadajících oblastech a vyhýbat se rizikům a překážkám spojeným s prosazením řešení, jež představuje cestovní ruch, by nebylo rozumné.
olvidar la situación de las zonas en declive o no afrontar los riesgos y obstáculos de la alternativa turística no parece estrategia válida.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
výsledný nedostatek účinného vymáhání dodržování zákonů v přeshraničních případech umožňuje prodejcům a dodavatelům vyhýbat se pokusům o vymáhání dodržování zákonů přemisťováním svých obchodních činností v rámci společenství.
la falta consiguiente de una aplicación eficaz de la legislación en estos litigios permite a los comerciantes y proveedores eludir la aplicación de la legislación desplazándose en la comunidad.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
uznÁvajÍce, že je ve společném zájmu producentů a spotřebitelů, vývozců a dovozců vyhýbat se přebytkům a nedostatkům, a tak udržovat ceny na spravedlivé úrovni;
reconociendo la necesidad de evitar los excedentes y las situaciones de escasez y de mantener los precios a un nivel equitativo , en interés mutuo de los productores y los consumidores , de los exportadores y los importadores ;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
Členové rady guvernérů jsou během prvního roku po skončení jejich funkce i nadále povinni vyhýbat se střetu zájmů, ke kterému by mohlo dojít v důsledku jejich nové soukromé či profesionální činnosti.
en el primer año siguiente a haber cesado en sus funciones, los miembros del consejo de gobierno seguirán evitando todo conflicto de intereses que pudieran originar sus nuevas actividades privadas o profesionales.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
c) vyhýbá se jakékoli diskriminaci mezi dotčenými hospodářskými subjekty.
c) que evite cualquier tipo de discriminación entre los operadores interesados.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
za této situace rada guvernérů zdůraznila, že při stanovování cen a mezd je nezbytně nutné vyhýbat se výrazným sekundárním dopadům, a vyzvala všechny zúčastněné strany, aby za současných mimořádných okolností dostály svým povinnostem.
en este contexto, el consejo de gobierno subraya que es imperativo evitar que se produzcan efectos de segunda vuelta generalizados en el proceso de fijación de precios y salarios e insta a las partes interesadas a que asuman sus responsabilidades frente a los excepcionales retos que se plantean actualmente.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
11. "ostrahou hranic" ostraha hranic mezi hraničními přechody a ostraha hraničních přechodů mimo stanovenou provozní dobu, aby se zabránilo osobám vyhýbat se hraničním kontrolám;
11) "vigilancia de fronteras": la vigilancia de las fronteras entre los pasos fronterizos y la vigilancia de estos últimos fuera de los horarios de apertura establecidos, con el fin de impedir que las personas se sustraigan a las inspecciones fronterizas;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
tento vývoj zčásti odráží očekávanou technickou reakci na silný růst zaznamenaný v prvním čtvrtletí i tlumící vlivy vyvolané globálními i domácími faktory včetně přímých a nepřímých vlivů vysokých cen komodit. za této situace je při stanovování výše mezd a cen nadále zapotřebí vyhýbat se výrazným sekundárním dopadům.
esto se debe en parte a una reacción técnica esperada frente al fuerte aumento registrado en el primer trimestre del año, así como a efectos moderadores derivados de factores de ámbito mundial y nacional, incluidos los efectos directos e indirectos de los elevados precios de las materias primas.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
facilita je provozována za tržních podmínek a vyhýbá se narušování místních trhů a vytlačování soukromých zdrojů financování;
operará en condiciones de mercado y evitará la creación de distorsiones en los mercados locales y el desplazamiento de las fuentes de financiación privadas;
Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dva velké úkoly, jejichž řešení se v budoucnosti už nebude možné vyhýbat, se týkají hodnocení výsledků výchovy k občanství u samotných žáků a hodnocení škol podle podmínek, jaké pro poskytování výchovy k občanství vytvářejí (kapitola 4).
la evaluación del rendimiento de los alumnos en educación para la ciudadanía y de la organización de dicha enseñanza parecen ser dos de los principales retos del futuro (capítulo 4).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: