Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
forslag til afgørelse fra generaladvokat a. tizzano fremsat den 30. marts 2006 ............. ............. ..............
Решение на Съда (трети състав) от 8 май 2008 г. . . . . . . . . . . . . .
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
19 — jeg bemærker imidlertid, at der i dommen i sagen kommissionen mod tyskland ikke blev ofret dette processuelle problem nogen særlig opmærksomhed, selv om generaladvokat tizzano i sagen grækenland mod kommissionen i punkt 114 i sit forslag til afgørelse havde foreslået principalt at afvise ulovlighedsindsigelsen med den begrundelse, at den græske regering ikke havde anfægtet den pågældende forordning inden for fristerne i artikel 230 ef.
19 — Следва обаче да се отбележи, че по дело Комисия/Германия, посочено по-горе, не се отделя каквото и да било специално внимание на този процесуален проблем, докато по дело Гърция/Комисия, посочено по-горе, генералният адвокат tizzano предлага в точка 114 от заключението си да се отхвърли възражението за незаконосъобразност като недопустимо, основно поради това че гръцкото правителство не е обжалвало разглеждания регламент в предвидения от член 230 ЕО срок.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: