Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og salig er den, som ikke forarges på mig."
kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
salig den mand, hvem herren ikke vil tilregne synd."
felicxa estas la homo, al kiu la eternulo ne kalkulas lian kulpon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
salig enhver, som frygter herren og går på hans veje!
kanto de suprenirado. felicxa estas tiu, kiu timas la eternulon kaj iras laux liaj vojoj.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
salig den mand, du tugter, herre, og vejleder ved din lov
bone estas al la homo, kiun vi, ho eternulo, gxustigas, kaj al kiu vi instruas vian legxon,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
salig den, der griber dine spæde og knuser dem mod klippen!
bone estos al tiu, kiu prenos kaj frakasos viajn infanetojn sur sxtono.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dit arbejdes frugt skal du nyde, salig er du, det går dig vel!
kiam vi mangxas la laborakiron de viaj manoj, felicxe kaj bone estas al vi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
salig den, der ynkes og låner ud og styrer sine sager med ret;
bone estas al la homo, kiu kompatas kaj pruntedonas, kiu pesas siajn farojn per justeco.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
smag og se, at herren er god, salig den mand, der lider på ham!
timu la eternulon, liaj sanktuloj; cxar nenio mankas al tiuj, kiuj lin timas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
halleluja! salig er den, der frygter herren og ret har lyst til hans bud!
haleluja! bone estas al la homo, kiu timas la eternulon kaj tre amas liajn ordonojn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og se, jeg kommer snart. salig er den, som bevarer denne bogs profetis ord.
kaj jen mi rapide venos. felicxa estas tiu, kiu observas la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
salig den mand, der tager sig af de svage, ham frelser herren på ulykkens dag;
la eternulo lin gardos kaj vivigos; li estos felicxa sur la tero, kaj vi ne transdonos lin al la volo de liaj malamikoj.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
salig den mand, som ikke går efter gudløses råd, står på synderes vej eller sidder i spotteres lag,
felicxa estas la homo, kiu ne iras laux konsilo de malpiuloj, nek staras sur vojo de pekuloj, nek sidas en kunsido de blasfemantoj;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
du babels datter, du Ødelægger! salig den, der gengælder dig, hvad du gjorde imod os!
ho ruinigema filino de babel! bone estos al tiu, kiu repagos al vi por la faro, kiun vi faris al ni.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
salig den mand, som fylder sit kogger med dem; han beskæmmes ej, når han taler med fjender i porten.
bone estas al la homo, kiu plenigis per ili sian sagujon; ili ne estos hontigitaj, kiam ili parolos kun la malamikoj cxe la pordego.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
salig den, du udvælger, lader bo i dine forgårde! vi mættes af dit huses rigdom, dit tempels hellighed.
per timindajxoj vi respondas al ni en justeco, ho dio de nia savo, espero de cxiuj finoj de la tero kaj de malproksimaj maroj,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
den tro, du har, hav den hos dig selv for gud! salig er den, som ikke dømmer sig selv i det, som han vælger.
tiun fidon, kiun vi havas, havu por vi mem antaux dio. felicxa estas tiu, kiu ne jugxas sin mem per tio, kion li aprobas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kysser sønnen, at ikke han vredes og i forgår! snart blusset hans vrede op. salig hver den, der lider på ham!
kisu la filon, ke li ne koleru, kaj vi ne pereu sur la vojo, cxar baldaux ekbrulos lia kolero. felicxaj estas cxiuj, kiuj fidas lin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
salig er den; der gør så, det menneske, som fastholder dette: holder sabbatten hellig og varer sin hånd fra at øve noget ondt.
felicxa estas la homo, kiu tion faras, kaj la homido, kiu sin tenas je tio, kaj observas sabaton, por ne malsanktigi gxin, kaj gardas sian manon, por fari nenian malbonon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men den, som skuer ind i frihedens fuldkomne lov og holder ved dermed, så han ikke bliver en glemsom tilhører, men en gerningens gører, han skal være salig i sin gerning.
sed tiu, kiu fikse rigardas en la perfektan legxon, la legxon de libereco, kaj tiel restas, ne estante auxskultanto, kiu forgesas, sed plenumanto, kiu energias, tiu estos benata en sia faro.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
salig og hellig er den, som bar del i den første opstandelse; over disse har den anden død ikke magt, men de skulle være guds og kristi præster og skulle være konger med ham i de tusinde År.
felicxa kaj sankta estas la partoprenanto en la unua relevigxo; super tiuj la dua morto havas nenian auxtoritaton; sed ili estos pastroj de dio kaj de kristo, kaj regxos kun li mil jarojn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: