From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
c) oplysning om eventuel wet eller dry leasing af luftfartøjer, som påtænkes anvendt til trafikken
c) informācija par iespējamo gaisa kuģa nomu (ar apkalpi vai bez tās), kas paredzēta saistībā ar gaisa satiksmes pakalpojumiem,
b) må udtrykkene 'semiseco', 'polosuché', 'halvtør', 'halbtrocken', 'poolkuiv', 'ημίξηρος', 'medium dry', 'demi-sec', 'abboccato', 'pussausais', 'pusiau sausas', 'félszáraz', 'halfdroog', 'pówytrawne', 'meio seco', 'adamado', 'polsuho', 'puolikuiva' eller 'halvtorrt' kun anføres, hvis den pågældende vin har et indhold af restsukker, der overstiger de i litra a) omhandlede tal og højst når op på:
b) "semiseco", "polosuché", "halvtør", "halbtrocken", "poolkuiv", "ημξηρος", "medium dry", "demi-sec", "abboccato", "pussausais", "pusiau sausas", "félszáraz", "halfdroog", "półwytrawne", "meio seco", "adamado", "polsuho", "puolikuiva" vai "halvtorrt", ar nosacījumu, ka attiecīgā vīna atlieku cukura saturs ir lielāks nekā a) apakšpunktā noteiktais maksimālais daudzums, bet nav lielāks kā: