Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"våbenhvileaftalen" er imidlertid aldrig blevet gennemført.
umowa o "zawieszeniu broni" nigdy jednakże nie została wprowadzona w życie.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
med regeringens ophævelse af våbenhvileaftalen fra 2002 har observatørmissionen i sri lanka måttet trække sig tilbage.
wraz z anulowaniem przez rzd porozumienia o zawieszeniu broni z 2002 roku, misja obserwacyjna w sri lance musiała siwycofać.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i) våbenhvileaftalen er en horisontal aftale beregnet på at begrænse konkurrencen mellem virksomheder, der sidder på store markedsandele.
i) umowa o "zawieszeniu broni" jest umową horyzontalną, zaprojektowaną w celu ograniczenia konkurencji pomiędzy przedsiębiorstwami mającymi duże udziały w rynku.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a. der henviser til, at côte d'ivoires regering den 4. november 2004 krænkede våbenhvileaftalen med sit luftangreb mod oprørere i bouaké og korhogo i den våbenfri zone mod nord,
a. mając na uwadze, iż 4 listopada 2004 r. rząd wybrzeża kości słoniowej złamał porozumienie o zawieszeniu broni atakując z powietrza rebeliantów w bouaké i korhogo w strefie zaufania na północy kraju,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
(1) beslutningen vedrører en "våbenhvileaftale" i forbindelse med øl, der sælges i frankrig til konsum uden for hjemmet ("udskænkningsmarkedet"). kommissionen har samlet beviser for, at de to største bryggerikoncerner i frankrig, brasseries kronenbourg sa og heineken france sa (tidligere "sogebra"), og deres respektive moderselskaber, som på tidspunktet for de faktiske omstændigheder var groupe danone og heineken nv, den 21. marts 1996 indgik en aftale som følge af "krigen om drikkevaregrossisterne". aftalen vedrører på den ene hånd kampen om drikkevaregrossister og på den anden en afbalancering af de berørte parters integrerede distributionsnet. "våbenhvileaftalen" er imidlertid aldrig blevet gennemført.
(1) decyzja dotyczy umowy o "zawieszeniu broni" w odniesieniu do sprzedaży piwa we francji na potrzeby konsumpcji poza domem (sektor "horeca"). komisja zebrała dowody na to, że dnia 21 marca 1996 r. dwie główne grupy browarów we francji, brasseries kronenbourg sa i heineken france sa (poprzednio zwany "sogebra") oraz ich odpowiednie firmy-matki w tym czasie, groupe danone i heineken nv, zawarły tę umowę po zakończeniu "wojny o przejęcie" hurtowni napojów. umowa dotyczy z jednej strony przejęcia hurtowni napojów, celem szybkiego zatrzymania wzrostu kosztów pozyskiwania tych firm, z drugiej zaś strony zrównoważenia zintegrowanych sieci dystrybucji stron zainteresowanych. umowa o "zawieszeniu broni" nigdy jednakże nie została wprowadzona w życie.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting