Results for relationship with god under covenant translation from Danish to Romanian

Danish

Translate

relationship with god under covenant

Translate

Romanian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Romanian

Info

Danish

dog også det at spise og drikke og nyde det gode under al sin flid er for hvert menneske en guds gave.

Romanian

dar şi faptul că un om mănîncă şi bea şi duce un trai bun în mijlocul întregei lui munci, este un dar dela dumnezeu.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

b) for skade forårsaget af gods under transport som anført i nr. 1, litra b)

Romanian

(b) pentru prejudiciile cauzate de bunuri aflate în tranzit, conform descrierii de la pct. 1 lit. (b);

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Danish

de vil indeholde meget små mængder af farligt gods under transport til forskellige lokaliteter med henblik på rensning, reparation m.v.

Romanian

acestea conțin cantități foarte mici de mărfuri periculoase în timpul transportării lor (al cisternelor) în vederea curățării, a reparării etc.

Last Update: 2010-09-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

"multimodal transport" transport af passagerer og/eller gods under anvendelse af to eller flere transportformer

Romanian

„transport multimodal” înseamnă transport de călători sau de marfă, sau ambele, prin utilizarea a două sau mai multe moduri de transport;

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

og jeg priste glæden, fordi mennesket ikke har andet gode under solen end at spise og drikke og være glad, og at dette ledsager ham under hans flid i de levedage, gud giver ham under solen.

Romanian

am lăudat dar petrecerea, pentru că nu este altă fericire pentru om supt soare de cît să mănînce şi să bea şi să se veselească; iată ce trebuie să -l însoţească în mijlocul muncii lui, în zilele vieţii pe cari i le dă dumnezeu supt soare.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

se, hvad der efter mit skøn er godt og smukt, det er at spise og drikke og nyde det gode under al den flid, man gør sig under solen, alle de levedage gud giver en; thi det er den del, man har;

Romanian

ba încă, toată viaţa lui a mai trebuit să mănînce cu necaz, şi a avut multă durere, grijă şi supărare.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,944,417,514 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK