Results for openbaring translation from Dutch to Romanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Dutch

Romanian

Info

Dutch

openbaring

Romanian

revelație

Last Update: 2012-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

openbaring van johannes

Romanian

apocalipsa

Last Update: 2012-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

elke eeuw had zijne openbaring.

Romanian

fiece timp are o carte.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

en gaf zijn dienaar die openbaring.

Romanian

şi atunci i-a dezvăluit robului său ceea ce i-a dezvăluit.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

zult gij dus deze nieuwe openbaring verachten?

Romanian

vă îndoiţi de această spusă?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

dit is niet anders dan een ingegeven openbaring.

Romanian

aceasta este o dezvăluire ce i-a fost dezvăluită.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

verwondert gij u dus over deze nieuwe openbaring?

Romanian

râdeţi în loc să plângeţi?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

het is eene openbaring van den heer van alle schepselen.

Romanian

căci este o pogorâre de la domnul lumilor!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

zoo hebben wij door ons bevel eene openbaring gedaan.

Romanian

noi ţi-am dezvăluit un duh din porunca noastră pe când tu nu cunoşteai nici cartea şi nici credinţa.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

dit is eene openbaring van den machtigen, den barmhartigen god.

Romanian

pogorâre de la puternicul, milostivul,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

de openbaring van dit boek is van den machtigen den wijzen god.

Romanian

pogorârea cărţii este de la dumnezeu, puternicul, Înţeleptul.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

de openbaring van dit boek is van den machtigen, den wijzen god.

Romanian

pogorârea cărţii este de la dumnezeu, puternicul, Ştiutorul,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

het is niets anders dan een openbaring die aan hem geopenbaard is.

Romanian

aceasta este o dezvăluire ce i-a fost dezvăluită.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

een zendeling van god, die hun zuivere boeken der openbaring voorlas,

Romanian

un trimis de la dumnezeu care recită din suluri prea-curate

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

als een openbaring van hem die de aarde en de hoge hemelen geschapen heeft.

Romanian

ca pogorâre de la cel ce a creat pământul şi cerurile prea înalte.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

en wij bevalen mozes door openbaring, zeggende: sla de zee met uwen staf.

Romanian

noi i-am dezvăluit atunci lui moise: “loveşte marea cu toiagu-ţi.”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

de openbaring van dit boek, dit lijdt geen twijfel, is van den heer van alle schepselen.

Romanian

pogorârea cărţii, fără nici o îndoială, este de la domnul lumilor.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

in welke openbaring zult gij dus gelooven, nadat gij god en zijne teekenen hebt verworpen?

Romanian

În ce spusă, după dumnezeu şi versetele sale, vor mai crede?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Dutch

toen openbaarden wij aan hem: "bouw het schip onder onze ogen en volgens onze openbaring.

Romanian

atunci noi i-am dezvăluit: “fă arca înaintea ochilor noştri precum ţi-am dezvăluit.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Dutch

en hun heer sprak tot hen door openbaring, zeggende: waarlijk, wij zullen de boozen verdelgen.

Romanian

domnul lor le dezvălui: “noi îi vom nimici pe cei nedrepţi,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,740,239,205 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK