Results for and confer translation from English to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Arabic

Info

English

and confer

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

i have to go and confer with the cabinet.

Arabic

-عليّ الذهاب للتشاور مع مجلس الوزراء .

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

English

section 1b: general assembly affairs and confer-ence services

Arabic

الباب ١ باء: شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

may allah keep the bride and groom in prosperity, and confer his blessings upon them.

Arabic

أسأل الله أن يبقي العريس والعروس في رفاهية وأن يبارك لهما.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

English

agent lasalle will remain here and confer with the l.a.p.d. officers on patrol.

Arabic

العميلة (لاسال) ستبقى هنا و تتشاور مع ضباط الدورية

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

English

an alleged criminal offender shall also be promptly given the opportunity to choose and confer with legal counsel.

Arabic

ويجب، أيضا، أن تتاح الفرصة، بسرعة، لكل ظنين بفعل إجرامي كي يتمكن من إختيار محام ويستطيع إستشارته.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

ecuador must be called upon to conduct an immediate systematic review of all parts of its legislation and confer equality upon women.

Arabic

ويجب مطالبة إكوادور بإجراء استعراض منهاجي فوري لجميع فصول تشريعها وإسباغ المساواة على المرأة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i commend the president of the united states for coming to new york to consult and confer with those who represent the community of nations.

Arabic

وإنـي أشيد برئيس الولايات المتحدة على حضوره إلى نيويورك للتشاور وللاجتماع مع من يمثلون مجتمع الأمم.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

spain, among other states, has elected to exercise that option and confer such extraterritorial jurisdiction upon its investigative and prosecutory authorities.

Arabic

واختارت إسبانيا، من بين دول أخرى، ممارسة هذا الخيار وأسبغت ولاية قضائية تتعدى حدود اقاليمها علي سلطات التحقيق والمقاضاة فيها.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

despite opposition from many states, the commission has chosen to include the concept of countermeasures in the draft articles and confer general international recognition on them.

Arabic

رغم معارضة العديد من الدول، ارتأت اللجنة أن تدرج في المشروع عملية التدابير المضادة وإضفاء اعتراف دولي عام عليها.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

(c) strengthen the independence and impartiality of the judiciary and confer on courts adequate powers to address human rights violations;

Arabic

(ج) تعزيز استقلال السلطة القضائية وحيدتها ومنح المحاكم السلطات الكافية للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان؛

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

while those instruments can improve cost-effectiveness and confer positive environmental effects, their implementation requires strong institutions in the financial and environmental sectors.

Arabic

ورغم أن هاتين الوسيلتين يمكن أن تحسنا الفعالية من حيث التكلفة وتتسببا في آثار بيئية إيجابية، فإن تنفيذهما يتطلب مؤسسات قوية في القطاعين المالي والبيئي.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

members make reports on conditions and legal issues in their countries, and confer about enacting laws and promoting practices to enable people to obtain decent, healthy and fulfilled lives.

Arabic

ويقدم اﻷعضاء تقارير عن اﻷوضاع والقضايا القانونية في بلدانهم ويتشاورون حول إنفاذ القوانين والنهوض بممارسات لتمكين الشعوب من الحصول على حياة كريمة وصحية ومحقِقة للذات.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in order to be able to deploy forces promptly and to save thousands of lives, the security council needed to be able to adopt resolutions and confer mandates swiftly, without interference by interested parties.

Arabic

ولكي يتمكن مجلس الأمن من نشر القوات بسرعة وتجنب سقوط آلاف الضحايا، لا بد من دعم قدرته على الإسراع في اتخاذ القرارات ومنح الولايات، دون تدخل من الأطراف المعنية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

7.7 the state party points out that such resolutions, as purely internal organizational rules, are not binding ordinances and confer no objective or subjective rights that can be invoked before the courts or other authorities.

Arabic

7-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن مثل هذه القرارات، التي هي قواعد تنظيمية داخلية محضة، ليست مراسيم ملزمة ولا تمنح أي حقوق موضوعية أو شخصية يمكن الاحتكام إليها أمام المحاكم أو أمام سلطات أخرى.

Last Update: 2017-04-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

in 2001, with the help of the french cooperation agency, a university nucleus called pôle universitaire de djibouti was inaugurated, which will train students and confer a two-year graduate diploma in certain areas.

Arabic

وفي عام 2001، أنشئت بإعانة من وكالة التعاون الفرنسية نواة جامعية أطلق عليها "مجمع جيبوتي الجامعي "، يتلقى فيه الطلاب تدريبا في بعض المجالات على مدى سنتين تسلم لهم على أثره شهادات.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

however, un-women was in the process of drafting the terms of reference of the audit advisory committee which define its role as "advisory " in nature and confer no oversight responsibility.

Arabic

بيد أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة، كانت بصدد صياغة صلاحيات لجنة استشارية لمراجعة الحسابات تحدد دورها باعتباره "استشاريا " من حيث طبيعته ولا تضفي عليها مسؤولية رقابية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

adoption places the adopted minor on an equal footing with a natural, biological child and confers the full effects of all aspects of relationship by descent.

Arabic

ونشوء صلة التبني تجعل القاصر الذي يتم تبنيه مماثلاً للابن الطبيعي والبيولوجي، وينجم عن هذه الصلة جميع الآثار المترتبة على البنوة الطبيعية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

where adopted children are concerned, the family code states that parentage is by blood line or adoption and confers exclusive power to authorize adoption on the courts.

Arabic

63- وفيما يتعلق بالأطفال المتبنين، فإن قانون الأسرة يؤكد على أن علاقة القرابة تتكون من صلات الدم أو من التبني، ويمنح السلطة القضائية الاختصاص الحصري بمنح الإذن بالتبني.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

as explained in the previous report, brazilian legislation protects its nationals, men and women, in the same way and confers equal treatment on migrants of both sexes.

Arabic

كما جاء في التقرير السابق، يوفر التشريع البرازيلي الحماية للمواطنين البرازيليين، سواء كانوا رجالا أم نساء بنفس الطريقة، ويساوي في المعاملة بين المهاجرين من كلا الجنسين.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

in others, legislation sets extremely low maximum penalties for convicted officers and confers immunity for a number of actions, in particular those conducted in "good faith " in the context of the fight against terrorism.

Arabic

وفي بلدان أخرى، تحدد التشريعات عقوبات قصوى خفيفة للغاية للضباط المدانين، وتمنح حصانة فيما يتعلق بعدد من الإجراءات، وخاصة ما يتخذ منها "بحسن نية " في معرض مكافحة الإرهاب.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,784,419,710 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK