From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
as fund members, they will also be entitled to benefits accruing to employees mandatorily covered by pag-ibig.
وسيحقُّ لهم أيضاً، بوصفهم أعضاء في الصندوق، الحصول على استحقاقات تعود إلى موظفين مشمولين إلزامياً بالتغطية التي يكفلها هذا الصندوق.
a national housing fund has been established and all workers, financial institutions and insurance companies are mandatorily required to contribute to the fund.
كما تم إنشاء صندوق وطني لﻹسكان بحيث يلزم جميع العاملين والمؤسسات المالية وشركات التأمين بالمساهمة في الصندوق.
however, the individual shipments pursuant to such a contract would be mandatorily governed by the hague or hague-visby rules.
بيد أن الشحنات الفردية التي تتم بمقتضى عقد كهذا تكون محكومة إلزاميا بقواعد لاهاي أو قواعد لاهاي-فيسبـي.
the dispute settlement understanding (dsu) of wto provides in detail for a system that mandatorily binds all members of the organization.
وينص تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات(84) بالتفصيل على نظام يُلزم بصورة إجبارية جميع أعضاء المنظمة.
if individually negotiated contracts are excluded from the draft instrument or are not covered by its mandatory scope, then the substantive liability regime applies mandatorily only to what may be called contracts of adhesion.
فإذا كانت العقود التي يتفاوض على كل منها على حدة مستبعدة من نطاق مشروع الصك أو غير مشمولة في نطاقه الإلزامي، فإن نظام المسؤولية الموضوعي لا ينطبق إلزاميا إلا على ما يمكن أن يسمّى عقود الإذعان.
industries which sought to renew business licences were required to go through a thorough inspection of their storage facilities, and should mandatorily follow the rules and other international and local codes.
ويُطلب إلى الشركات الصناعية التي تسعى إلى تجديد تراخيص مزاولة أنشطتها التجارية أن تخضع مرافقُ التخزين لديها إلى عملية تفتيش شاملة، كما ينبغي لها إلزامياً أن تتبع القواعد والقوانين الدولية والمحلية الأخرى.
he wished to know what alternatives to pretrial detention were used, and whether the time spent in pretrial detention was mandatorily deducted from any prison sentence handed down, or whether such deduction was made at the discretion of the judge.
وأعرب عن رغبته في معرفة الوسائل البديلة المستخدمة للحبس الاحتياطي وعما إذا كان الوقت الذي يقضيه الفرد في الحبس الاحتياطي يخصم بصورة إلزامية من أي فترة حكم بالسجن تصدر بحقه أو ما إذا كان مثل هذا الاحتجاز يتم وفقاً للسلطة التقديرية للقاضي.
the republic act 7659, providing for the death sentence for 46 offences (of which 23 mandatorily), is flawed and affords no protection of covenant rights.
ويعد قانون الجمهورية 7659، الذي ينص على عقوبة الإعدام في 46 جريمة (منها 23 جريمة تعتبر فيها عقوبة الإعدام إلزامية)، قانوناً جائراً ولا يوفر الحماية للحقوق المحمية بموجب العهد.
first, all existing international regimes establish minimum levels of carrier liability, which apply mandatorily, that is to say the relevant substantive rules on liability of the carrier may not be contractually modified to the detriment of the shipper or consignee.
أولا، تضع جميع النظم الدولية الراهنة مستويات دنيا لمسؤولية الناقل، تنطبق إلزاميا، أي أن القواعد الموضوعية ذات الصلة بشأن مسؤولية الناقل لا يمكن أن تعدل تعاقديا بما يلحق الضرر بالشاحن أو بالمرسل إليه.
in keeping with the annexes, the members of an arbitral tribunal or a conciliation commission must be appointed, in some cases by preference, in others mandatorily, from the list of arbitrators or conciliators, as the case may be.
وتمشيا مع هذين المرفقين، ينبغي أن يعين أعضاء محكمة التحكيم او لجنة التوفيق بشكل تفضيلي في بعض الحاﻻت وبشكل إلزامي في حاﻻت أخرى من قائمة المحكمين أو الموفقين تبعا للحالة.
(b) for purposes of paragraph (a), a “meaningful service commitment” is a service commitment or obligation not otherwise mandatorily required of a carrier under this instrument.
(ب) لأغراض الفقرة (أ)، يعني التعبير "تعهد خدمة مجد" تعهدا أو التزاما بالخدمة ليس في العادة مطلوبا إلزاميا من ناقل بموجب هذا الصك.