Results for mandatorily translation from English to Arabic

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

mandatorily

Arabic

بشكل إجباري, بشكل قسري

Last Update: 2018-04-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

under section 189, such unlawful noncitizens in australia are detained mandatorily.

Arabic

وبموجب المادة 189، يلزم احتجَاز غير المواطنين المقيمين بصفة غير شرعية في أستراليا.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

:: article 27, paragraph 2: ensure that attempt is mandatorily criminalized.

Arabic

:: الفقرة 2 من المادة 27: ضمان تجريم الشروع إلزاميًّا.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

13. every person employed in liechtenstein is mandatorily insured against the risk of unemployment.

Arabic

13- كل شخص يعمل في ليختنشتاين مؤمن إلزامياً ضد البطالة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

general elections in mauritius must mandatorily take place within five years of the preceding election.

Arabic

والواجب أن تجري الانتخابات العامة في موريشيوس في غضون خمس سنوات من الانتخابات السابقة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

a view was expressed that the law of the party providing information should mandatorily apply to that information.

Arabic

وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لقانون الطرف الذي يقدم المعلومات أن ينطبق على تلك المعلومات على نحو إلزامي.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

non-current financial assets at fair value through profit or loss, mandatorily measured at fair value

Arabic

الأصول المالية غير المتداولة بالقيمة العادلة من خلال الربح أو الخسارة، المقاسة إلزاميا بالقيمة العادلة

Last Update: 2020-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

as fund members, they will also be entitled to benefits accruing to employees mandatorily covered by pag-ibig.

Arabic

وسيحقُّ لهم أيضاً، بوصفهم أعضاء في الصندوق، الحصول على استحقاقات تعود إلى موظفين مشمولين إلزامياً بالتغطية التي يكفلها هذا الصندوق.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

a national housing fund has been established and all workers, financial institutions and insurance companies are mandatorily required to contribute to the fund.

Arabic

كما تم إنشاء صندوق وطني لﻹسكان بحيث يلزم جميع العاملين والمؤسسات المالية وشركات التأمين بالمساهمة في الصندوق.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

however, the individual shipments pursuant to such a contract would be mandatorily governed by the hague or hague-visby rules.

Arabic

بيد أن الشحنات الفردية التي تتم بمقتضى عقد كهذا تكون محكومة إلزاميا بقواعد لاهاي أو قواعد لاهاي-فيسبـي.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

the dispute settlement understanding (dsu) of wto provides in detail for a system that mandatorily binds all members of the organization.

Arabic

وينص تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات(84) بالتفصيل على نظام يُلزم بصورة إجبارية جميع أعضاء المنظمة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

if individually negotiated contracts are excluded from the draft instrument or are not covered by its mandatory scope, then the substantive liability regime applies mandatorily only to what may be called contracts of adhesion.

Arabic

فإذا كانت العقود التي يتفاوض على كل منها على حدة مستبعدة من نطاق مشروع الصك أو غير مشمولة في نطاقه الإلزامي، فإن نظام المسؤولية الموضوعي لا ينطبق إلزاميا إلا على ما يمكن أن يسمّى عقود الإذعان.

Last Update: 2018-06-30
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

industries which sought to renew business licences were required to go through a thorough inspection of their storage facilities, and should mandatorily follow the rules and other international and local codes.

Arabic

ويُطلب إلى الشركات الصناعية التي تسعى إلى تجديد تراخيص مزاولة أنشطتها التجارية أن تخضع مرافقُ التخزين لديها إلى عملية تفتيش شاملة، كما ينبغي لها إلزامياً أن تتبع القواعد والقوانين الدولية والمحلية الأخرى.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

he wished to know what alternatives to pretrial detention were used, and whether the time spent in pretrial detention was mandatorily deducted from any prison sentence handed down, or whether such deduction was made at the discretion of the judge.

Arabic

وأعرب عن رغبته في معرفة الوسائل البديلة المستخدمة للحبس الاحتياطي وعما إذا كان الوقت الذي يقضيه الفرد في الحبس الاحتياطي يخصم بصورة إلزامية من أي فترة حكم بالسجن تصدر بحقه أو ما إذا كان مثل هذا الاحتجاز يتم وفقاً للسلطة التقديرية للقاضي.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

the republic act 7659, providing for the death sentence for 46 offences (of which 23 mandatorily), is flawed and affords no protection of covenant rights.

Arabic

ويعد قانون الجمهورية 7659، الذي ينص على عقوبة الإعدام في 46 جريمة (منها 23 جريمة تعتبر فيها عقوبة الإعدام إلزامية)، قانوناً جائراً ولا يوفر الحماية للحقوق المحمية بموجب العهد.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

first, all existing international regimes establish minimum levels of carrier liability, which apply mandatorily, that is to say the relevant substantive rules on liability of the carrier may not be contractually modified to the detriment of the shipper or consignee.

Arabic

أولا، تضع جميع النظم الدولية الراهنة مستويات دنيا لمسؤولية الناقل، تنطبق إلزاميا، أي أن القواعد الموضوعية ذات الصلة بشأن مسؤولية الناقل لا يمكن أن تعدل تعاقديا بما يلحق الضرر بالشاحن أو بالمرسل إليه.

Last Update: 2018-06-30
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

in keeping with the annexes, the members of an arbitral tribunal or a conciliation commission must be appointed, in some cases by preference, in others mandatorily, from the list of arbitrators or conciliators, as the case may be.

Arabic

وتمشيا مع هذين المرفقين، ينبغي أن يعين أعضاء محكمة التحكيم او لجنة التوفيق بشكل تفضيلي في بعض الحاﻻت وبشكل إلزامي في حاﻻت أخرى من قائمة المحكمين أو الموفقين تبعا للحالة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

(b) for purposes of paragraph (a), a “meaningful service commitment” is a service commitment or obligation not otherwise mandatorily required of a carrier under this instrument.

Arabic

(ب) لأغراض الفقرة (أ)، يعني التعبير "تعهد خدمة مجد" تعهدا أو التزاما بالخدمة ليس في العادة مطلوبا إلزاميا من ناقل بموجب هذا الصك.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Drkhateeb
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,788,349,650 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK