Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unmarried adolescents are more likely to engage in unprotected sex, which can result in pregnancy.
ومن الأمور الأكثر احتمالاً أن تمارس المراهقات غير المتزوجات الجنس دون وقاية، وهذا يمكن أن يؤدي إلى الحمل.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:
drug users among the idp population are more likely to engage in risky behaviour for hiv transmission.
ومتعاطو المخدِّرات بين المشردين داخلياً أكثر عرضةً للسلوكيات الخطرة التي تؤدِّي إلى انتقال فيروس نقص المناعة البشرية(88).
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
these socially marginalised persons are likely to engage in risky sexual behaviours in order to survive.
ويُحتمل أن يتعرض هؤلاء الأشخاص المهمشون اجتماعيا للانخراط في سلوكيات جنسية محفوفة بالمخاطر من أجل البقاء على قيد الحياة.
those who are marginalized and lack such opportunities are more likely to feel alienated and hopeless and engage in high-risk and antisocial behaviour.
وتزداد إمكانية انعزال الشباب الذين يهمشون أو يحرمون من هذه الفرص، أو قنوطهم ومشاركتهم في أنماط سلوك شديدة المخاطر أو معادية للمجتمع.
for example, creating personal workspaces inside the home can support women who are more likely to engage in home-based income-generating activities.
ومن ذلك، على سبيل المثال، أن إيجاد حيز شخصي للعمل داخل المنزل يمكن أن يكون عوناً للنساء اللواتي يرجح على الأغلب أن يقمن بأنشطة مدرة للدخل من المنزل.
thus, better-educated and urban residents are more likely to engage in high-risk sex but are also more likely to use condoms for protection.
71 - ومن ثم فإنه من المرجح أن يقوم سكان المناطق الحضرية، وأولئك الذين يتمتعون بمستويات ثقافية أفضل، بممارسات جنسية عالية الخطورة، بيد أن هناك احتمالا أكبر أيضا في أنهم يلجأون إلى استخدام الرفالات للحماية.
furthermore, women who had moved from other urban areas were less likely to engage in high-risk sexual behaviour than urban women who had never moved.
وفضلا عن ذلك، فقد كان احتمال قيام النساء اللائي انتقلن من مناطق حضرية أخرى بممارسات جنسية خطرة أكبر من هذا الاحتمال بالنسبة للنساء الحضريات اللائي لم يتنقلن قط.
in contrast, men who had migrated between urban areas were almost twice as likely to engage in high-risk sexual behaviour as their non-migrant counterparts.
وعلى العكس من ذلك، كان احتمال قيام الرجال الذين تنقلوا بين المناطق الحضرية بممارسات جنسية خطرة يبلغ ضعف هذا الاحتمال تقريبا بالنسبة لنظرائهم غير المهاجرين.
finally, small farmers, who are likely to engage more women, are likely to see the benefits from the price increases, following from the trade liberalization, captured by middlemen.
وأخيراً، فإن صغار المزارعين، الذين من المحتمل أن يتوسعوا في استخدام النساء، قد لا يستفيدون من مكاسب زيادات الأسعار الناجمة عن تحرير التجار، نظراً إلى استحواذ الوسطاء عليها.
the cease—fire agreements concluded over recent years are a beginning to a solution but are likely to be fruitless until serious and meaningful measures are taken to engage in a political dialogue which includes the ethnic minorities.
واتفاقات وقف إطﻻق النار المبرمة في السنوات اﻷخيرة هي بداية لتسوية غير أن من المحتمل أﻻ تُؤتي ثمارها ما لم تتخذ تدابير جدية ومفيدة ﻹقامة حوار سياسي يشمل اﻷقليات اﻹثنية.
in the special rapporteur's opinion, this right is enforceable against anyone who engages in practices which jeopardize or are likely to jeopardize life.
76- وتفيد المقررة الخاصة بأنه يجوز التمسك بهذا القانون ضد كل شخص يقوم بممارسات تهدد أو يحتمل أن تهدد الحياة.
76. in the special rapporteur's opinion, this right is enforceable against anyone who engages in practices which jeopardize or are likely to jeopardize life.
76- وتفيد المقررة الخاصة بأنه يجوز التمسك بهذا القانون ضد كل شخص يقوم بممارسات تهدد أو يحتمل أن تهدد الحياة.
this situation often makes it difficult to convince the decision makers to engage in reform, even though benefits are likely to outweigh costs.
وهذا الوضع يجعل من الصعب في أحيان كثيرة إقناع صانعي القرارات بالمباشرة في أي عملية إصلاح، رغم أنه من المحتمل رجحان كفة الفوائد على التكاليف.
6. staff regulation 10.1 (a) provides that "the secretary-general may impose disciplinary measures on staff members who engage in misconduct ".
٦ - تنص المادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين في البند 10-1 (أ) منها على أنه "يجوز للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يبدر عنهم سوء سلوك ".