From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
eta hil cedin itsassoan ciraden creatura vicitze çutenen herén partea: eta vncien herén partea deseguin cedin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
eta baguinén arima guciac vncian, ber-ehun eta hiruroguey eta hamassey.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.
eta arrastu cenean, vncia cen itsassoaren erdian, eta hura bera leihorrean.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. and they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
eta keinu eguin ciecén berce vncico laguney, ethorriric lagun lequiztén: eta ethor citecen, eta bethe citzaten bi vnciac hundatzerano.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and straightway he called them: and they left their father zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
eta bertan dei citzan hec: eta bere aita zebedeo vncian vtziric languilequin, iarreiqui içan çaizcan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and when he had gone a little further thence, he saw james the son of zebedee, and john his brother, who also were in the ship mending their nets.
eta handic aitzinachiago ioanic, ikus citzan iacques zebedeoren semea eta ioannes haren anayea, hec-ere vncian bere sareac adobatzen cituztela.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
eta huná, tormenta handibat altcha cedin itsassoan, hambat non vncia bagaz estaltzen baitzen: baina bera lo cetzan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, master, carest thou not that we perish?
eta hura vnciaren guibeleco aldean cetzan lo bururdi baten gainean: orduan iratzartzen dute, eta diotsate, magistruá, eztuc ansiaric ceren galduac goacen?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
eta eguna ethorri cenean, herria etzeçaten eçagut: baina portu itsas adar çuen bati ohart cequizquión, hartara, eguin albalute, vncia egotzi aiher ciraden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
don't give up the ship! try brute force methods when the game seems over. sometimes a combination of using cards already in the foundation and rearranging sequences will free up some needed cards.
ez amore eman! jokoa amaitu dela dirudienean, saiatu metodo bortitzak. oinarrietan dauden kartak erabiliz eta segidak berrantolatuz, baliteke behar dituzun kartak askatzea lortzea.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.