Results for he took the trouble to send me the... translation from English to Basque

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Basque

Info

English

he took the trouble to send me the book

Basque

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Basque

Info

English

and he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.

Basque

eta ethor cedin eta har ceçan liburuä thronoan iarriric cegoenaren escu escuinetic.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, drink ye all of it;

Basque

eta harturic copá, eta gratiac rendaturic, eman ciecén, erraiten çuela, edan eçaçue hunetaric gucióc.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.

Basque

eta copá hartu çuenean, gratiác rendaturic, eman ciecén: eta edan ceçaten hartaric guciéc.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.

Basque

orduan harturic borz oguiac eta bi arrainac, cerurat beha cegoela benedica citzan hec: eta hauts citzan, eta eman cietzén discipuluey, populuaren aitzinean eçar litzatençát.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into egypt:

Basque

iosephec bada iratzarri eta, har citzan haourtchoa eta haren ama gauaz, eta retira cedin egyptera.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he took the cup, and gave thanks, and said, take this, and divide it among yourselves:

Basque

eta copa harturic gratiác rendatu cituenean erran ceçan, har eçaçue haur, eta parti eçaçue çuen artean.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he took the damsel by the hand, and said unto her, talitha cumi; which is, being interpreted, damsel, i say unto thee, arise.

Basque

eta harturic nescatcharen escua, diotsa, talitha-cumi: erran nahi baita, nescatchá (hiri diosnat) iaiqui adi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.

Basque

orduan mana ceçan populua iar ledin lurrean: eta harturic çazpi oguiac, gratiác rendatu eta, hauts citzan, eta eman cietzen bere discipuluey, presenta litzatençat: eta presentatu cituzten populuaren aitzinean.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

after the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, this cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

Basque

halaber copa-ere har ceçan affaldu cenean, cioela, copa haur da testamentu berria ene odolean: haur eguiçue, noiz-ere edanen baituçue, ene memoriotan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,780,912,735 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK