Results for than i, and after that i will run ... translation from English to Basque

English

Translate

than i, and after that i will run after

Translate

Basque

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Basque

Info

English

but after that i am risen, i will go before you into galilee.

Basque

baina resuscita nadinean aitzinduren natzaiçue galileara.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and after that they durst not ask him any question at all.

Basque

eta guehiagoric etziraden ausartzen deusez haren interrogatzera.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and after that many days were fulfilled, the jews took counsel to kill him:

Basque

eta dembora luceren buruän eduqui ceçaten iuduéc elkarren artean conseillu haren hiltzeco,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and after that i looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

Basque

eta gauça hauén buruán beha neçan, eta huná, irequi cedin testimoniageco tabernaclearen templea ceruän.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it may be that i will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever i go.

Basque

eta çuec baithan aguian egonen naiz, edo neguä iraganen-ere: çuec guida neçaçuençát norat-ere ioanen bainaiz.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until samuel the prophet.

Basque

eta guero guti gora, guti behera laur ehun eta berroguey eta hamar vrthez eman cietzén iugeac samuel prophetaganano.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

these things said he: and after that he saith unto them, our friend lazarus sleepeth; but i go, that i may awake him out of sleep.

Basque

gauça hauc erraiten ditu, eta guero dioste, lazaro gure adiquisdea lo datza, baina banoa iratzar deçadan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but what i do, that i will do, that i may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.

Basque

baina eguiten dudana eguinen-ere badut: occasione bilha dabiltzaney occasionea trenca diecedançát: gloriatzen diraden gauçán gu bay beçalaco eriden ditecençat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do not think that i will accuse you to the father: there is one that accuseth you, even moses, in whom ye trust.

Basque

eztuçuela vste ecen nic accusaturen çaituztedala çuec aita baithan: bada norc accusa çaitzaten, moyses, ceinetan çuec sperança baituçue.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i will kill her children with death; and all the churches shall know that i am he which searcheth the reins and hearts: and i will give unto every one of you according to your works.

Basque

eta haren haourrac herioz hilen citiát, eta iaquinen dié eliça guciéc ecen ni naicela guelçurrunac eta bihotzac examinatzen ditudana: eta çuetaric batbederari emanen diarocat bere obrén araura.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

behold, i will make them of the synagogue of satan, which say they are jews, and are not, but do lie; behold, i will make them to come and worship before thy feet, and to know that i have loved thee.

Basque

huna, eçarriren citiát satanen synagogatic diradenac, bere buruäc iudu eguiten baitituzté eta ezpaitirade, aitzitic gueçurra cioé: huna bada, eguinen diát ethor ditecen, eta adora deçaten hire oinén aitzinean, eta eçagut deçaten, ecen nic maite audala:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.

Basque

eta irion ceçan hura abysmera, eta erts ceçan hura, eta ciguila ceçan haren gainean, gendeac guehiagoric seduci eztitzançát, milla vrtheac compli daitezqueno: eta guero behar da lacha dadin dembora gutibatetacotz.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and again, i will put my trust in him. and again, behold i and the children which god hath given me.

Basque

eta berriz, ni fida içanen naiz hartan. eta berriz, huná ni eta iaincoac niri eman drauzquidan haourrac.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you need to run this step before being able to build your project. this is usually run only once at the beginning of the first build process — for example, just after you have extracted a source tarball of a project distribution. after that, configuration is automatically handled by the subsequent build processes. if you have used the application wizard to create the application, then you will not need to run this separately: the wizard will run it as a part of the project generation process.

Basque

konfiguratu script-a behin exekutatzen da (normalean), lehen eraikitze-prozesuaren hasieran; adibidez, proiektu-banaketa baten iturburu-paketea atera ondoren. horren ondoren, automatikoki kudeatzen du konfigurazioa ondorengo eraikitze-prozesuak. aplikazioa sortzeko aplikazioen morroia erabili baduzu, ez duzu konfiguratu exekutatu beharrik: morroiak berak exekutatzen du, sortze-prozesuaren barnean.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

Get a better translation with
8,779,062,724 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK