Results for how do i know he did that translation from English to Bosnian

English

Translate

how do i know he did that

Translate

Bosnian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Bosnian

Info

English

he said, “what do i know about what they do?

Bosnian

"ne znam ja šta su oni radili" – reče on,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he said, “what do i know what their deeds are?”

Bosnian

"ne znam ja šta su oni radili" – reče on,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he said: "and what do i know as to what they do?

Bosnian

"ne znam ja šta su oni radili" – reče on,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he said, ‘what do i know as to what they used to do?

Bosnian

"ne znam ja šta su oni radili" – reče on,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

so the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself

Bosnian

i riba ga proguta, a bio je zaslužio prijekor,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

nor do i know whether it may mean a trial for you and a short reprieve."

Bosnian

a ja ne znam da nije to vama iskušenje, i pružanje uživanja još za izvjesno vrijeme."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

i do not say to you that i possess the treasuries of allah, neither do i know the unseen.

Bosnian

i ne kažem vam: 'kod mene su riznice allahove', niti 'znam nevidljivo', i ne kažem: 'uistinu, ja sam melek.'

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

“i do not say to you that i possess the treasures of god, nor do i know the future, nor do i say that i am an angel.

Bosnian

i ne kažem vam: 'kod mene su riznice allahove', niti 'znam nevidljivo', i ne kažem: 'uistinu, ja sam melek.'

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he had not restrained your hands from them. but this he did that he might bring into his mercy whomsoever he will.

Bosnian

a nismo ih prepustili ni zato da bi allah u milost svoju uveo onoga koga hoće.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say: "i am not a new messenger to come, nor do i know what is to be done to me or you.

Bosnian

reci: "nisam bio novina od poslanika, i ne znam šta će se sa mnom učiniti, niti sa vama.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say, "i am not something original among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you.

Bosnian

reci: "nisam bio novina od poslanika, i ne znam šta će se sa mnom učiniti, niti sa vama.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"i tell you not that with me are the treasures of allah, nor do i know what is hidden, nor claim i to be an angel.

Bosnian

i ne kažem vam: 'kod mene su riznice allahove', niti 'znam nevidljivo', i ne kažem: 'uistinu, ja sam melek.' i ne govorim onima koje preziru oči vaše (da) im allah neće dati dobro.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

but this he did that he might bring into his mercy whomsoever he will. had they been distinguished one from another, surely we had tormented those who disbelieved among them with a torment afflictive.

Bosnian

a da nije ljudi vjernika i žena vjernica koje ne poznajete - da ih ne pregazite, pa vas pogodi zbog njih sramota bez ikakva znanja, da bi uveo allah u milost svoju koga hoće - da su bili izdvojeni, sigurno bismo kaznili one od njih koji ne vjeruju, kaznom bolnom.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

“i do not say to you that i possess the treasures of god, nor do i know the future, nor do i say that i am an angel. nor do i say of those who are despicable in your eyes that god will never give them any good.

Bosnian

ja vam ne kažem: 'u mene su allahove riznice' – niti: 'meni je poznata budućnost' – niti kažem: 'ja sam melek' – a ne govorim ni o onima koje vaše oči s prezirom gledaju: 'allah im nikakvo dobro neće dati' – ta allah dobro zna šta je u dušama njihovim – jer bih se tada ogriješio."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say, "i am not something original among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i only follow that which is revealed to me, and i am not but a clear warner."

Bosnian

reci: "ja nisam prvi poslanik i ne znam šta će biti sa mnom ili s vama; ja slijedim samo ono što mi se objavljuje i samo sam dužan da otvoreno opominjem."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

i do not say that god's treasures belong to me, that i know the unseen, or that i am an angel. nor do i say about those whom you disdain that god will not give them any reward.

Bosnian

ja vam ne kažem: 'u mene su allahove riznice' – niti: 'meni je poznata budućnost' – niti kažem: 'ja sam melek' – a ne govorim ni o onima koje vaše oči s prezirom gledaju: 'allah im nikakvo dobro neće dati' – ta allah dobro zna šta je u dušama njihovim – jer bih se tada ogriješio."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

then if they turn away, proclaim, “i have proclaimed a war against you on equal terms; and what do i know whether the promise which is given to you, is close or far?”

Bosnian

i ako oni leđa okrenu, ti reci: "ja sam vas sve, bez razlike, opomenuo, a ne znam da li je blizu ili daleko ono čime vam se prijeti;

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and i do not tell you that i have the depositories [containing the provision] of allah or that i know the unseen, nor do i tell you that i am an angel, nor do i say of those upon whom your eyes look down that allah will never grant them any good.

Bosnian

i ne kažem vam: 'kod mene su riznice allahove', niti 'znam nevidljivo', i ne kažem: 'uistinu, ja sam melek.' i ne govorim onima koje preziru oči vaše (da) im allah neće dati dobro.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"and i do not say to you that with me are the treasures of allah, "nor that i know the ghaib (unseen); "nor do i say i am an angel, and i do not say of those whom your eyes look down upon that allah will not bestow any good on them.

Bosnian

i ne kažem vam: 'kod mene su riznice allahove', niti 'znam nevidljivo', i ne kažem: 'uistinu, ja sam melek.' i ne govorim onima koje preziru oči vaše (da) im allah neće dati dobro.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,766,930,238 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK