From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
considering that an agreement relating to the implementation of part xi would best meet that objective,
В УБЕЖДЕНИЕТО СИ, че най-доброто средство за постигането на тази цел е да сключат споразумение относно прилагането на част xi,
this is a strategic weakness considering that ict is the most important enabling technology in the modern economy.
Това е стратегически слабо място, като се има предвид, че ИКТ са главни базови технологии с най-голямо значение в съвременната икономика.
considering that the cooperation of all the coastal states of the mediterranean is called for to combat this pollution,
КАТО СМЯТАТ, че за борбата с това замърсяване е необходимо сътрудничеството на всички крайбрежни държави от областта на Средиземно море,
in considering that question the regulatory authority or other competent authority so designated shall take into account:
При разглеждането на този въпрос регулаторният орган или съответно определеният друг компетентен орган вземат предвид:
considering that the european commission has enforcement powers to ensure the implementation of community legislation on civil aviation security,
КАТО ОТЧИТАТ, че Европейската комисия притежава изпълнителни правомощия за гарантиране изпълнението на общностното законодателство относно сигурността на въздухоплаването,
considering that breaches of customs legislation are prejudicial to their economic, fiscal, social, cultural and commercial interests,
КАТО ОТЧИТАТ, че операциите в нарушение на митническото законодателство накърняват техните икономически, данъчни, социални, културни и търговски интереси,
the changeover was surprisingly fast considering that, compared to slovenia, fewer people had acquired some euro cash before €-day.
Смяната на валутата се осъществи учудващо бързо, като се има предвид факта, че в сравнение със Словения, по-малко хора бяха придобили налични пари в евро преди „евроденя“.
however, considering that most restrictive licensing terms is only "maximum terms" this cost would not seem to be of importance.
Въпреки това, като се има предвид, че най-ограничаващите лицензионни условия са само „максималните условия“, тези разходи изглежда няма да имат значение.
2. the tenth recital, commencing "considering that the development targets and principles …", shall be replaced by the following:
2. десетият параграф от преамбюла, започващ с "КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД, че целите и принципите за развитие ...", се изменя, както следва: