Results for any idea who could have done it translation from English to Cebuano

English

Translate

any idea who could have done it

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

about what you could have done

Cebuano

bisaya

Last Update: 2023-03-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the king shall answer and say unto them, verily i say unto you, inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.

Cebuano

ug kanila motubag ang hari nga magaingon, `sa pagkatinuod, magaingon ako kaninyo, nga maingon nga gibuhat ninyo kini ngadto sa usa sa mga labing gagmay niining akong mga igsoon, gibuhat usab ninyo kini kanako.`

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and moses did look upon all the work, and, behold, they have done it as the lord had commanded, even so had they done it: and moses blessed them.

Cebuano

ug nakita ni moises ang tanang buhat, ug ania karon, nga gibuhat nila kini ingon sa gisugo ni jehova; 4 ug sila gipanalanginan ni moises.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hast thou not heard long ago how i have done it, and of ancient times that i have formed it? now have i brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.

Cebuano

wala ba ikaw makadungog kong giunsa ko kini pagbuhat sa dugay na karon, ug gibuhat kini gikan sa karaang panahon? karon gipahinabo ko kini, aron maimo ang paglaglag sa mga kinutaan nga mga ciudad sa mga tipun-og nga magun-obon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hast thou not heard long ago, how i have done it; and of ancient times, that i have formed it? now have i brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.

Cebuano

wala ba ikaw makadungog kong giunsa ko kini pagbuhat sa kanhing panahon, ug gibuhat kini gikan sa karaang panahon? karon gipahinabo ko kini, aron nga maimo ang paglaglag sa mga kinutaan nga ciudad ngadto sa mga tipun-og nga magun-obon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for he saith, by the strength of my hand i have done it, and by my wisdom; for i am prudent: and i have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and i have put down the inhabitants like a valiant man:

Cebuano

kay siya miingon: tungod sa kusog sa akong kamot nahimo nako kini, ug tungod sa akong kaalam; kay ako adunay pagsabut: ug akong nakuha ang mga utlanan sa mga katawohan, ug natulis nako ang ilang mga bahandi, ug sama sa usa ka lalake nga maisug gipakamang ko sila nga nanaglingkod sa mga trono:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,771,350,972 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK