Results for subjection translation from English to Czech

English

Translate

subjection

Translate

Czech

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Czech

Info

English

subjection

Czech

otrokářství

Last Update: 2012-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

let the woman learn in silence with all subjection.

Czech

Žena ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

but in supposedly christian nations, no such subjection to holy scripture exists.

Czech

ale národy, unichž se předpokládá, že jsou křesťanské, neexistuje takové podrobení se svatému písmu.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

42 their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

Czech

42 a utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

what they desire is the victory of the stronger and the destruction of the weak or his unconditional subjection.

Czech

to, co si preje, je vítezství silnejšího a znicení slabšího, nebo jeho bezpodmínecné podrobení.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

in the course of this development, the formal subjection is replaced by the real subjection of labour to capital.

Czech

formální podřízení práce kapitálu ustupuje reálnému podřízení.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

the other is a bloc with skobelev, which means a bloc with tereshchenko and complete subjection to allied imperialism.

Czech

druhá cesta je: spojenectví se skobelevem, což znamená spojenectví s tereščenkem a úplné podrobení dohodovému imperialismu.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

they become capital only under circumstances in which they serve at the same time as means of exploitation and subjection of the labourer.

Czech

stávají se kapitálem jen za podmínek, kdy jsou zároveň prostředky vykořisťování a ovládání dělníka.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

8. the world-wide experience of bourgeois and landowner governments has evolved twomethods of keeping the people in subjection.

Czech

8. zkušenostmi buržoasních a statkářských vlád na celém světě byly vytvořeny dvě metody, jak udržet lid v porobě.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

but the subjection of the industries to the banks meant, for the same reasons, their subjection to the western european money market.

Czech

avšak podřízení průmyslu bankám znamenalo zároveň jeho podřízení západoevropskému peněžnímu trhu.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

all these calculations prove, incidentally, that a lasting subjection of western europe to russia is quite impossible and becomes more impossible every day.

Czech

- všechny tyto výpočty mimochodem dokazují, že trvalé podrobení západní evropy rusku je zhola nemožné a stává se den ze dne nemožnějším.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

during that week, i quoted all the scriptures that speak of crying out to the lord and laying hold of the horns on the altar. i brought my flesh under subjection.

Czech

vím, že pán slyšel můj křik.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

because it is only through the realisation of these that the millions who have until now been exploited by a small number in germany and whose exploiters will attempt keep them in subjection will attain their rights and that power owed to them as the creators of all wealth.

Czech

neboť jen jejich uskutečněním mohou miliony lidí, které byly dosud v německu vykořisťovány hrstkou osob a které mají být i nadále udržovány v porobě, dosáhnout svých práv a moci, která jim jako tvůrcům veškerého bohatství náleží.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

thirdly: as the workers realised through the general saleability that everything was separable, dissoluble from itself, they first became free of their subjection to a given relationship.

Czech

za třetí: tím, že se všechno stalo prodejným, přišli dělníci na to, že všechno mohou od sebe oddělit a všeho se zbavit, a tak se poprvé vymanili z podřízenosti určitému vztahu.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

moreover, a privilege unique and truly admirable was theirs: never did the sins of kings bring upon this people, as upon so many others, subjection to a foreign yoke.

Czech

kromě toho je privilegium jedinečný a skutečně obdivuhodný byl oni: nikdy neměl hříchy králů uvedl na tento lid, neboť po tolika jiných, podrobení k cizím jhem.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

the method described below consists of the subjection of rings cut from the cylindrical part of the cylinder to stress, their immersion in brine for a specified period, followed by removal of the brine and exposure to the air for a longer period and repetition of this cycle for 30 days.

Czech

níže popsaná metoda sestává z přiložení mechanického napětí na prstence vyříznuté z válcové části lahve, jejich ponoření do solného roztoku na stanovenou dobu a následného vyjmutí a vystavení delšímu působení vzduchu, přičemž se tento cyklus opakuje po 30 dnů.

Last Update: 2016-12-09
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Translated.com

English

constantine was a strong and gifted ruler, but his was a hopeless situation. he attempted, like his brother, to win military aid from the west by reaffirming the greek church's subjection to rome, and even by publicly celebrating the union in hagia sophia in 1452. but, apart from inspiring vehement public protests, this accomplished nothing.

Czech

konstantin byl silný a nadaný panovník, ale jeho situace byla beznadějná. stejně jako jeho bratr se pokusil získat vojenskou pomoc ze západu tím, že znovu potvrdil podřízenost řecké církve Římu, a dokonce tím, že v roce 1452 veřejně oslavil sjednocení v bazilice hagia sofia. kromě vyvolání vehementních veřejných protestů to však k ničemu nevedlo.

Last Update: 2024-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Get a better translation with
8,810,978,732 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK