Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the magnitude of the poverty problem, which underlies food distribution,
rozsah problému chudoby, který je důvodem pro rozdělování potravin;
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in my opinion, that is precisely the spirit that underlies this report.
podle mne je to přesně v duchu, který se táhne celou zprávou.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
once more it is of course fear of humanity that underlies this absurd procedure.
základem celého tohoto směšného postupu je ovšem zase strach z lidství.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
third, and no less important, is the speculative contagion that underlies any bubble.
za třetí, což je neméně důležité, za každou nafouknutou bublinou se skrývá spekulativní nákaza.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
implausible as it sounds, this ideology underlies institutions such as the international monetary fund.
ačkoli se to zdá nepravděpodobné, je tato ideologie základním kamenem i takových institucí, jako je mezinárodní měnový fond.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
acknowledging that precaution underlies the concerns of all the parties and is embedded within this convention,
berouce na vědomí, že prevence je v zájmu všech smluvních stran a je zakotvena v této úmluvě,
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
there is one hedging set for each issuer of a reference debt instrument that underlies a credit default swap.
pro každého emitenta referenčního dluhového nástroje, který je základem swapu úvěrového selhání, existuje jedna skupina zajistitelných transakcí.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 6
Quality:
there shall be one hedging set for each issuer of a reference debt instrument that underlies a credit default swap.
pro každého emitenta referenčního dluhového nástroje, který je podkladovým nástrojem swapu úvěrového selhání, existuje jedna skupina zajistitelných transakcí.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
the double standard that underlies this hypocrisy, however, is an inevitable feature of international human rights law.
onen dvojí standard, který stojí za tímto pokrytectvím, je však nevyhnutelnou charakteristikou mezinárodní právní úpravy o lidských právech.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
the most terrifying aspect of the bush administration's foreign policy is the motivating theory of the world that underlies it.
nejděsivějším aspektem zahraniční politiky bushovy administrativy je motivační teorie světa, na níž spočívá.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
accordingly , this scenario underlies the governing council 's forward-looking assessment of price developments .
z tohoto scénáře vychází i rada guvernérů při sestavování předpokladů o budoucím vývoji cen .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
fourthly, the introduction of the contested measure is in any case justified by the principle of neutrality, which underlies all spanish tax legislation.
začtvrté, zavedení sporného opatření je dále odůvodněno zásadou neutrality, kterou se řídí všechny španělské daňové předpisy.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
in the spirit of partnership that underlies the cotonou agreement, the eu expressed its readiness to support implementation of mauritania’s undertakings.
v duchu partnerství na základě dohody z cotonou prohlásila evropská unie, že je připravena poskytnout svou podporu při provádění závazků přijatých mauritánskou stranou.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
but their unifying thread is youth, unemployment, and uncertainty about the future, as well as the suffocating state paternalism that underlies the wider malaise itself.
nití, která je spojuje, je však mládí, nezaměstnanost a nejistota ohledně budoucnosti, stejně jako dusivý státní paternalismus, tvořící podloží samotné obecnější malátnosti.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
the first issue concerns the interpretation by member states of the principle of proportionality that underlies the crd remuneration rules in accordance with article 92(2) of the crd.
první otázka se týká výkladu zásady proporcionality ze strany členských států, která je základem pro pravidla pro odměňování stanovená směrnicí crd, a to v souladu s čl. 92 odst. 2 směrnice crd.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
this lack of knowledge underlies diagnostic error - a great source of suffering for patients and their families - and delayed care provision, which can sometimes be prejudicial.
tato nedostatečná znalost je důvodem chyb v diagnostice – což je velký zdroj utrpení pro pacienty a jejich rodiny – a opožděného poskytování péče, které může být někdy zatížené předsudky.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
over the past decade, an army of psychologists, neuroscientists, and evolutionary biologists has been busy trying to uncover the neural “clockwork” that underlies human morality.
v uplynulém desetiletí se zástupy psychologů, neurovědců a evolučních biologů snažily odhalit neuronový „mechanický strojek“, z něhož lidská mravnost vychází.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
under triggering circumstances (e.g. rapid changes in luminosity), partial inhibition of ih by ivabradine underlies the luminous phenomena that may be occasionally experienced by patients.
v situacích, které působí jako spouštěče (např. rychlé změny intenzity světla), způsobuje částečná inhibice ih ivabradinem světelné jevy, které pacient může příležitostně zaznamenat.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:
when jakob kellenberger, the icrc's current president, asserts that it is "the principle of humanity" that underlies all of ihl, we enter the realm of legal idolatry.
když jakob kellenberger, současný prezident icrc, tvrdí, že celé ihl je prodchnuto ,,principem humanity," vstupujeme do říše právního uctívání model.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting