Results for lect translation from English to Dutch

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Dutch

Info

English

lect

Dutch

variëteit

Last Update: 2010-08-21
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Wikipedia

English

lect, jura

Dutch

lect

Last Update: 2009-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

cursor back and se&lect

Dutch

cursor terug en se&lecteren

Last Update: 2012-03-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

van goede & goedkoope lect.

Dutch

van goede & goedkoope lect.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

* g (629 add πονηρια) itd, e, g: πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια – l Ψ (88 add και after each word) 326 330 436 451 614 630 1241 1877 1962 1984 1985 2127 2492 2495 byz lect syrh arm: πορνεια αδικια πλεονεξια κακια – 181: πονηρια πορνεια πλεονεξια κακια – 104 vg?

Dutch

: και πορνεια πλεονεξια κακια – p: πλεονεξια κακια – kromeinen 3,26: Ἰησοῦ ("van jezus") — א, a, b, c, k, p, 81, 88, 104, 181, 630, 1241, 1739, 1881, 1877, 1962, 2495, byz, ℓ "598", ℓ "599", ℓ "603": Ἰησοῦν ("aan jezus") — d, Ψ, 33, 326, 330, 436, 451, 614, 1985, 2127, 2492: Ἰησοῦν Χριστόν ("aan jezus christus") — 1984: Ἰησοῦ Χριστοῦ ("van jezus christus") — 629: κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ("van onze heer jezus christus") — syrp: weggelaten door f, g, 336, itromeinen 6,11: ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ("in christus jezus") — p46, a, b, d, g, Ψ, 629, 630, 1739, it, vg: ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυριῷ ἡμῶν ("in christus jezus onze heer") — א, c, k, p, 33, 81, 88, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, byz, lect: ἐν Χριστῷ τῷ κυριῷ ἡμῶν —("in christus onze heer") 104: weglating itrromeinen 6,16: εἰς θάνατον ("tot de dood") — weggelaten door d, 1739*, d, r, am, pesh, sa, armmss, ambrosiasterromeinen 6,17: καρδιας ("van het hart") — meerderheid van mss: καθαρας ("van het zuivere") — aromeinen 8,1: Ιησου – א, b, d, g, 1739, 1881, itd, g, copsa, bo, eth: Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν – a, db, Ψ, 81, 629, 2127, vg: Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα – אc, dc, k, p, 33, 88, 104, 181, 326, 330, (436 laat μη weg), 456, 614, 630, 1241, 1877, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, byz, lectromeinen 9,11: κακον – p46, d, f, g, Ψ, byz: φαυλον – א, b, c, 6, 81, 365, 630, 945, 1506, 1739, 1881, alromeinen 10,21: καὶ ἀντιλέγοντα ("en tegensprekend") — weggelaten door f, g, g, ambrosiaster, hilariusromeinen 11,1: τὸν λαόν ("van het volk") — א, a, Β, c, d, k, p, Ψ, 33, 81, 88, 181, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, byz, lect, itar, d, dem, e, z, vg, syrp, h, copsa, bo, arm, origenes, eusebius, chryzostom, augustinus, theodoretus: τὴν κληρονομίαν ("de erfgenaam") — p46, g, it, goth, ambrosiaster, ambrosius, pelagiusromeinen 12,9: ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν — f, g, lat, syr vervangen door μισουντες το πονηρονromeinen 12,11: κυριω — ("heer") p46 א Α Β db,c p Ψ 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 byz: καιρω — ("tijden"/"omstandigheden") d* f g 5romeinen 13,1: υπο θεου ("onder god") — א Α Β d2 Ψ byz: απο θεου ("door god") — d* f g 629 945romeinen 13,9: ου ψευδομαρτυρησεις, ουκ επιθυμησεις — 01 048 81 88 104 326 330 365 436 451 629 1506 1962 1984 2127 2492 2495 byzpt ℓ "597" ℓ "598" ℓ "599" a b vgcl (syrh) copbo: ου ψευδομαρτυρησης, ουκ επιθυμησης — p: ουκ επιθυμησεις — p46 Α Β d f g l Ψ 6 33 181 614 630 1175 1241 1739 1877 1881 vgst syrp copsa: ουκ επιθυμησεις, ου ψευδομαρτυρησεις — 2495romeinen 15,19: πνευματος θεου ("gods geest") — p46 א d p Ψ 88 181 326 436 614 629 1241: πνευματος αγιου ("heilige geest") — a d g 33 81 104 630 1739: πνευματος θεου αγιου ("gods heilige geest") — 330 451romeinen 15,29: Χριστου ("van christus") – p46 א Α Β c d g p 81 629 630 1739 1881 ar d e f g x z vgww cop arm: του ευαγγελιου του Χριστου ("van het evangelie van christus") – אc Ψ 33 88 104 181 326 330 436 451 614 1241 1877 1962 1984 2127 2492 2495 byz lect vgcl syrp,h: της διδαχης του Χριστου ("van de leer van christus") – ethroromeinen 15,31: διακονια – p46 א Α c dc p Ψ 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 byz lect: δωροφορια – b d ggrromeinen 16,15: Ιουλιαν, Νηρεα – א Α Β c2 d p Ψ 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 byz lect it vg syr cop arm: Βηρεα και Αουλιαν – p46: Ιουνιαν, Νηρεα – c ggrromeinen 16,20: ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ (Χριστου) μεθ' ὑμῶν ("de genade van onze here jezus (christus) met u") — mss van de alexandrijnse, caesarese en byzantijnse teksttypes: weggelaten door d*vid, fp, g, d, f, g, m, "bodl" ambrosiaster pelagiusmsromeinen 16,24: vers weggelaten door codex sinaiticus a b c 5 81 263 623 1739 1838 1962 2127 itz vgww copsa,bo ethro origeneslat): vers opgenomen door d g Ψ 88 181 326 330 451 614 629 630 1241 1877 1881 1984 1985 2492 2495 byz lect it vgcl syrh: vers opgenomen, maar volgend op 16,27 p 33 104 256 436 1319 1837 syrp armromeinen 16,25-27: verzen weggelaten door f, g, 629, d**?, g, goth?, hiëronymusmss== 1 korintiërs ==1 korintiërs 1,8: ημερα ("dag") — meerderheid: παρουσια ("wederkomst") — d f g1 korintiërs 2,1: μυστηριον ("geheim") – formula_146, א, Α, c, 88, 436, ita,r, syrp, copbo: μαρτυριον ("getuigenis") – b d g p Ψ 33 81 104 181 326 330 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 2127 2492 2495 byz lect it vg syrh copsa arm eth: ευαγγελιον ("evangelie") – theodoretus: σωτηριον ("verlossing") – 489, ℓ "598"pt, ℓ "599"1 korintiërs 2,4: πειθοις σοφιας λογοις ("overtuigende woorden van wijsheid") – (א λογος) b (dgr 33 πιθοις) dc 181 1739 1877 1881 itr1 vgww eth: πειθοις σοφιας ("overtuigende wijsheid") – formula_146 ggr: πειθοι σοφιας ("overtuigende wijsheid") – 35 itf,g: πειθοις ανθρωπινης σοφιας λογοις ("overtuigende woorden van menselijke wijsheid") – c Ψ (a p 326 330 πιθοις) 81 88 104 436 451 614 629 1241 1984 2127 2492 byz vgcl syrh copbo: πειθοις ανθρωπινης σοφιας ("overtuigende menselijke wijsheid") – 630: πειθοις ανθρωπινης σοφιας και λογοις ("overtuigende menselijke wijsheid en woorden") – 1311 korintiërs 2,14: του θεου ("van god") – formula_111, formula_146, א, a, b, c, d, g, p, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 436, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1985, 2127, 2492, 2495, byz, lect, it, vg, syrh, cop, arm: αγιου ("van de geest") – eth: weggelaten door 2 216 255 330 440 451 823 1827 syrp1 korintiërs 3,3: ἔρις ("twist") — formula_111, א, b, c, p, Ψ, 81, 181, 630, 1739, 1877, 1881, it, vg: ἔρεις ("twisten") — a: ἔρις διχοστασία ("twist verdeeldheid") — 623, chrysostom: ἔρις καί διχοστασίαι ("twist en verdeeldheid") — p46, d, 33, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, byz, lect: ἔρις καί ἀρχοστασία ("twist en machtsstrijd") — 1962: ἔρεις καί διχοστασίαι ("twisten en verdeeldheden") — ga1 korintiërs 3,4: ουκ ανθρωποι ("niet mensen") — papyrus 46, sinaiticus, alexandrinus, vaticanus, ephraemi, 33, 81, 1175, 1506, 1739, 1881;: ουχι σαρκικοι ("niet vleselijk") — sinaiticus2, Ψ, en de byzantijnse handschriften lezen;: ουχι ανθρωποι ("geen mensen") — d f g 629;1 korintiërs 5,5: κυρίου ("heer") — p46, b, 630, 1739, marcion , tertullianus, origenes: κυρίου Ἰησοῦ ("here jezus") — א, Ψ, 81, 181, 326, 614, 1877, 1985, 2492, 2495, byz, lect: κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ ("here jezus christus") — d, 1984: Ἰησοῦ Χριστοῦ ("jezus christus") — 629: κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ("onze heer jezus") — 048, copbo, eth: κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ("onze heer jezus christus")— a, g, p, 33, 88, 104, 330, 436, 451, 629, 241, 1881, 1962, 2127, it, vg, syrp, h, copsa, bo, arm, origenes1 korintiërs 7,5: τη προσευχη ("gebed") – formula_111, formula_146, א*, a, b, c, d, f, g, p, Ψ, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth: τη νηστεια και τη προσευχη ("vasten en gebed") – אc, k, l, 88, 326, 436, 614, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, byz, lect, syrp,h, goth: τη προσευχη και νηστεια ("gebed en vasten") – 330, 451, johannes damascenus1 korintiërs 7,14: αδελφω ("door de broer") – formula_146, א*, a, b, c, d, f, g, p, Ψ, 33, 181, 1739, 1877, 1962, d, e, f, g, cop: ανδρι ("door de man"/"echtgenoot") – אc, dc, k, l, 81, 88, 104, 326, 330, 436, 451, 614, 630, 1241, 1881, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, byz, lect, syrh, goth, arm, eth: ανδρι τω πιστω ("door de gelovige man"/"echtgenoot") – 629 it1 korintiërs 9,20: μη ων αυτος υπο νομον ("zelf niet onder de wet staande") — weggelaten door d2 k (l) Ψ 81 88 326 330 424 451 460 614 629c 1241 1518 1852 1881 1984 1985 2138 2464 2492 byz lect syrp eth geo slav origenes pt nestorius theodoretus1 korintiërs 10,9: Χριστον ("christus") – formula_146 d g k Ψ 88 330 451 614 629 630 1241 1739 1881 1984 2492 2495 byz lect: κυριον ("de heer") – א, b, c, p, 33, 104, 181, 326, 436, 1877, 2127: θεον ("god") – a, 81: weggelaten door 19851 korintiërs 11,24: υμων — formula_146, א*, a, b, c*, 33, 1739, arm: υμων κλωμενον — אc, c3, db,c, g, k, Ψ, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739mg, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, byz, lect: υμων θρυπτομενον — dgr: υμων διδομενον — c, dem, f, t, x, zc, vg ("tradetur"), cop, eth1 korintiërs 12,9: χαρισματα ιαματων εν τω ενι πνευματι ("gaven om te genezen door de ene geest") — a b 33 81 104 436 630 1881 it vg: χαρισματα ιαματων εν πνευματι ("gaven om te genezen door geest") — 1739: χαρισματα ιαματων εν τω αυτω πνευματι ("gaven om te genezen door dezelfde geest") — א c3 d g k p 0201 88 181 330 451 614 629 1241 1877 1962 1984 1985 2127 2492 2495 byz lect: χαρισματα ιαματων εν τω πνευματι ("gaven om te genezen door de geest") — formula_146: χαρισματα ιαματων ("gaven om te genezen") — c: χαρισματα ("gaven") — Ψ1 korintiërs 14,40: verzen 14,34-35 inbegrepen na 14,40 — d f g 881 korintiërs 15,3: ὃ καὶ παρέλαβον ("ik heb ontvangen") — weggelaten door b, ambrosiaster, irenaeuslat, tertullianus?

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,782,688,096 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK