From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and the avites who dwelt in hazerim, as far as azzah, the caphedokian, who came out of caphedoki, destroyed them and dwelt in their land.)
und [was] die awiter [betrifft], die in dörfern bis gaza hin wohnten: die kaftoriter, die aus kaftor ausgezogen waren, haben sie vernichtet und wohnten an ihrer stelle. -
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
24 for he had dominion over all the region on this side the river, from tiphsah even to azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
24 denn er herrschete im ganzen lande diesseit des wassers, von tiphsah bis gen gasa, über alle könige diesseit des wassers, und hatte frieden von allen seinen untertanen umher,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
23 and the avims which dwelt in hazerim, even unto azzah, the caphtorims, which came forth out of caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)
23 und die kaftoriter zogen aus kaftor, und vertilgten die awiter, die in gehöften wohnten bis nach gaza, und wohnten dort an ihrer statt. -
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
20 and all the mingled people, and all the kings of the land of uz , and all the kings of the land of the philistines, and ashkelon, and azzah, and ekron, and the remnant of ashdod,
20 und allem mischvolk, alle könige im lande uz, alle könige in der philister lande mit aschkelon, gaza, ekron und denen, die übriggeblieben sind in aschdod;
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
23 after that, he had connection with his wife, and she became with child and gave birth to a son, to whom his father gave the name of beriah, because trouble had come on his family. 24 and his daughter was sheerah, the builder of beth-horon the lower and the higher, and uzzen-sheerah. 25 and rephah was his son, and resheph; his son was telah, and his son was tahan; 26 ladan was his son, ammihud his son, elishama his son, 27 nun his son, joshua his son. 28 their heritage and their living-places were beth-el and its daughter-towns, and naaran to the east, and gezer to the west, with its daughter-towns, as well as shechem and its daughter-towns as far as azzah and its daughter-towns; 29 and by the limits of the children of manasseh, beth-shean and its daughter-towns, taanach, megiddo, and dor, with their daughter-towns.
und die männer von gat, die einheimischen des landes, erschlugen sie; denn sie waren hinabgezogen, um [ihnen] ihre herden wegzunehmen. 22 und ihr vater ephraim trauerte viele tage; und seine brüder kamen, um ihn zu trösten. 23 und er ging ein zu seiner frau, und sie wurde schwanger und gebar einen sohn; und er gab ihm den namen beria, weil unheil in seinem haus war. 24 und seine tochter war scheera; und sie baute das untere und das obere bet-horon und usen-scheera. 25 und sein sohn war refach und dessen sohn reschef und dessen sohn telach und dessen sohn tahan; 26 dessen sohn ladan, dessen sohn ammihud, dessen sohn elischama, 27 dessen sohn nun, dessen sohn josua.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: