Results for slay the day translation from English to German

English

Translate

slay the day

Translate

German

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

German

Info

English

ian stuart - slay the beast

German

ian stuart - ride the wind

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the pigeons tried to slay the falcon.

German

wir durchschritten die nacht.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

music video for ian stuart - slay the beast

German

music video for ian stuart - ride the wind

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this was interpreted as an incitement to slay the queen.

German

dies wurde als eine anklage aufgefasst, königin elisabeth umzubringen.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

the two slay the dragon, but beowulf is mortally wounded.

German

die beiden erschlagen den drachen, aber beowulf ist tödlich verletzt.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

he added, "i am preparing to slay the beast."

German

er fügte hinzu, "ich bereite mich darauf vor, das biest umzubringen."

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

they slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

German

witwen und fremdlinge erwürgen sie und töten die waisen

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:

English

once you slay the beast, get a thank you letter from sage <PROTECTED>.

German

danach bekommst du einen dankesbrief vom druiden <PROTECTED>.

Last Update: 2013-10-08
Usage Frequency: 21
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

21 evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.

German

21 (34-22) den gottlosen wird die bosheit töten, und die den gerechten hassen, müssen es büßen.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

94:6 they slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

German

94:6 sie bringen die witwen und waisen um / und morden die fremden.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if he could slay the minotaur with his bare hands, the tribute would be remitted.

German

falls es ihm gelang, den minotaurus mit bloßen händen zu töten, würden die menschenopfer befreit werden.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he doth sit in an ambush of the villages, in secret places he doth slay the innocent.

German

er sitzt im hinterhalt der höfe,

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

now turn penitently to your maker, and slay [the guilty among] your folks.

German

bereut nun vor eurem erschaffer und tötet dann (die schuldigen unter) euch selbst!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

19 if only you would slay the wicked, o god! away from me, you bloodthirsty men!

German

19 ach, wollest du, o gott, doch den gottlosen töten! und ihr blutgierigen, weicht von mir!

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

19 if only you, god, would slay the wicked! away from me, you who are bloodthirsty!

German

19 möchtest du, o gott, den gesetzlosen töten! und ihr blutmenschen, weichet von mir! ...

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

19 the revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

German

19 der bluträcher soll den mörder zum tode bringen; wo er ihm begegnet, soll er ihn töten.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

139:19 surely thou wilt slay the wicked, o god: depart from me therefore, ye bloody men.

German

139:19 wolltest du, gott, doch den frevler töten! / ihr blutgierigen menschen, lasst ab von mir!

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

2 surely vexation kills the fool, and jealousy slays the simple.

German

2 denn den toren bringt der gram um, und den einfältigen tötet der eifer.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

2 for wrath kills the foolish person, and anger slays the silly one.

German

2 denn den toren erwürgt der zorn, und den einfältigen tötet der eifer.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

although his nine brothers perish, sigmund slays the she-wolf and escapes into an enchanted cave.

German

während seine neun brüder ums leben kommen, erschlägt sigmund eine wölfin und flieht in eine verwunschene höhle.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Get a better translation with
8,932,498,675 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK