From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i find the ukip 's hypocrisy breathtaking.
Βρίσκω την υποκρισία του ukip καταπληκτική.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
we live in an era of breathtaking change.
Ζούμε σε μια εποχή θεαματικών αλλαγών.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the game was exciting, but the stands were breathtaking.
Ο αγώνας είναι εκπληκτικός, αλλά οι εξέδρες έκοβαν την ανάσα.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
the story of airbus is one of breathtaking success.
airbus είναι μία συναρπαστική ιστορία επιτυχίας.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
even by his standards, this was breathtaking political miscalculation.
Ακόμη και με τα δικά του πρότυπα, επρόκειτο για εκπληκτικά εσφαλμένο πολιτικό υπολογισμό.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
in this context the reply is breathtaking in its arrogance.
Αυτή είναι η συμπληρωματική εριότηση που ήθελα να υποβάλω.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
europe has changed at breathtaking speed over the past 50 years.
Η Ευρώπη εξελίχθηκε ραγδιαία κατά τα τελευταία 50 χρόνια.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
political structures in eastern europe have changed at a breathtaking pace.
Οι πολιτικές δομές στην Ανατολική Ευρώπη άλλαξαν με ταχύ ρυθμό.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
the political cynicism of the british liberal democrats is truly breathtaking.
Ο πολιτικός κυνισμός των βρετανών Φιλελεύθερων Δημοκρατών είναι πραγματικά απίστευτος.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
for many european citizens the world of work is changing at a breathtaking pace.
'Ερευνα για την εργασία και την υγεία
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
the new challenge the european union has just given itself is quite breathtaking.
" νέα πρόκληση που μόλις επεφύλαξε για τον εαυτό της η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι αρκετά εντυπωσιακή.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
the rocky, wild mountains and the waters that run through them make the view breathtaking.
Τα βραγχώδη, άγρια βουνά και τα νερά που τα διαπερνούν κάνουν τη θέα συναρπαστική.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
secondly, commissioner, breathtaking technological advances have occurred in motor vehicle production.
Καύ' όμοιον τρόπον, εάν κανείς μελετήσει το κείμενο καλά, μπορεί να διαπιστώσει ότι υπάρχουν πολλές περιπτώσεις οι οποίες τροποποιούν ολόκληρη την ισορροπία του κανονισμού.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
scientific and technological progress in the life sciences and modern biotechnology is continuing at a breathtaking pace.
Η επιστημονική και τεχνολογική πρόοδος στις βιοεπιστήμες και τη σύγχρονη βιοτεχνολογία συνεχίζεται με εκπληκτικό ρυθμό.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
not only has it defied parliament but it has also defied the council of ministers which is truly breathtaking.
Όχι μόνο αγνόησε το Κοινοβούλιο αλλά και το Συμβούλιο Υπουργών, κάτι που πραγματικά είναι απίστευτο.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
madam president, the contempt which is shown for tens of thousands of my constituents is quite breathtaking.
breyer (v). — (de) Κυρία Πρόεδρε, αξιότιμοι συνάδελφοι!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
we are currently in a situation of conflict between the breathtaking progress of modern medicine and the ethical foundations of our society.
Σήμερα βρισκόμαστε σε μια σχέση σύγκρουσης ανάμεσα στις προόδους της σύγχρονης ιατρικής, που μας αφήνουν άναυδους, και τα ηθικά θεμέλια της κοινωνίας μας.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
those travelling from the balkans or eastern europe to the countries of the eu can look forward to breathtaking scenery and picturesque sights along the way.
Όσοι ταξιδεύουν από τα Βαλκάνια ή την Ανατολική Ευρώπη σε χώρες της ΕΕ μπορούν να προσμένουν με ανυπομονησία το συναρπαστικό τοπίο και τις γραφικές περιοχές κατά μήκος της διαδρομής.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
with breathtaking naivety. we forgot that the strategy of manulevsky, the moscow chief of police, was put into effect by gorbachev.
Εδώ σ' πυτόν τον χώρο ο bernard antony κπι η ομάδπ μπς έχουν πνπλύσει το διπλό ππιχνίδι του Γκορμππτσώφ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
madam president, commissioner, we have witnessed a breathtaking drop in the price of pigmeat since the end of the summer both in the european union and worldwide.
Κυρία Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, από το τέλος του καλοκαιριού σημειώνεται ραγδαία πτώση της τιμής του χοιρείου κρέατος, τόσο στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όσο και σε παγκόσμιο επίπεδο.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality: