From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
any contracting government, which allows such an arrangement shall communicate to the organization particulars thereof.
Κάθε συμβαλλόμενο κράτος το οποίο επιτρέπει μια τέτοια ρύθμιση κοινοποιεί στον Οργανισμό σχετικές λεπτομέρειες.
any contracting government, which allows such an alternative arrangement, shall communicate to the organization particulars thereof.
Κάθε συμβαλλόμενο κράτος το οποίο επιτρέπει μια τέτοια εναλλακτική ρύθμιση κοινοποιεί στον Οργανισμό τις σχετικές λεπτομέρειες.
any government may deposit with the director-general to the contracting parties to the gatt a declaration of provisional application of this arrangement.
Κάθε κυβέρνηση μπορεί να καταθέσει στο γενικό διευθυντή των συμβαλλομένων μερών της γενικής συμφωνίας δήλωση προσωρινής εφαρμογής του παρόντος διακανονισμού.
the subsequent verification arrangements established by the contracting government and a confirmation when these are carried out.
τις επακόλουθες ρυθμίσεις επιθεώρησης που ορίζονται από το συμβαλλόμενο κράτος και επιβεβαίωση της διενέργειάς τους.
in the procurement documents, the contracting authority shall specify the arrangements applicable to intellectual property rights.
Στα έγγραφα της προμήθειας, η αναθέτουσα αρχή ορίζει τις ρυθμίσεις που εφαρμόζονται για τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας.
the contracting parties shall inform each other when this agreement is signed of the provisions relating to the trade arrangements they apply.
Τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαίως, κατά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, τις ισχύουσες διατάξεις σχετικά με το καθεστώς συναλλαγών.
subject to the executive committee’s definition of the appropriate criteria and practical arrangements, the contracting parties shall compensate each other for any
Υπό την επιφύλαξη εκ μέρους της εκτελεστικής επιτροπής του ορισμού, των κριτηρίων και της κατάλληλης πρακτικής διαδικασίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συμψηφίζουν μεταξύ τους
if the contracting authority can justify the provisions on complex contracts (article 29) the proposed arrangements may be deemed satisfactory.
Εάν η αναθέτουσα αρχή δικαιολογεί τις διατάξεις περί πολύπλοκων δημόσιων συμβάσεων (άρθρο 29), τότε στην περίπτωση αυτή η προβλεπόμενη ρύθμιση θεωρείται ως ικανοποιητική.
under article 5 of the fafa, the un is obliged to provide the commission with details of contracting arrangements andis askedtoensurethatthisshould notlead toincreasedcostsoverdirectimplemen-tation. the commission considersthatthe casementionedisnotsubstantiatedas leading to increased cost over direct implementation.
Βάσειτου άρθρου5τηfafa, ο ΟΗΕυpiο-χρεούται να piαρέχει στην Εpiιτροpiή λεpiτο-έρειετωνρυθίσεωντωνσυβάσεων υpiεργολαβία piου συνάpiτει και καλείται να διασφαλίζει ότι κάτι τέτοιο δεν θα συνεpiά-γεται αυξηέναέξοδα σε σύγκριση ετην άεσηεκτέλεση αpiότον ΟΗΕ.
i therefore welcome the acknowledgment by the rapporteur- and the committee on civil liberties- that in combating corruption we must begin by reducing bureaucracy, simplifying procedures and making contracting arrangements more transparent.
Θεωρώ, ωστόσο, σημαντικό ότι ο εισηγητής ανέλυσε- και η Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών αποδέχθηκε- την αρχή σύμφωνα με την οποία, για να αγωνιστούμε κατά της δωροδοκίας, χρειάζεται να εξαλείψουμε τη γραφειοκρατία, να απλοποιήσουμε τις διαδικασίες και να καταστήσουμε πιο διαφανείς τους μηχανισμούς σύναψης συμβάσεων.
mrs drijfhout acknowledged the importance of competitive strength for the sector, but felt that the opinion should also highlight the importance of proper working conditions (health and safety) for those, particularly women, working under sub-contracting arrangements."
drijfhout έχει επίγνωση της σημασίας που παρουσιάζει η ανταγωνιστικότητα στον τομέα, αλλά θεωρεί ότι στη γνωμοδότηση πρέπει να αναφέρεται και της σημασίας των εργασιακών συνθηκών (ασφάλεια και υγιεινή) για τους ανθρώπους, ιδίως πολλών γυναικών, που εργάζονται στην υπεργολαβική επιχείρηση."