Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
give my regards to your parents.
Δώσε τα χαιρετίσματά μου στους γονείς σου!
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
also, mr president, i would like to send my regards and condolences to the families of the victims in greece.
Επιπλέον, κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να απευθύνω τους χαιρετισμούς και τα συλλυπητήριά μου προς τις οικογένειες των θυμάτων στην Ελλάδα.
mr president, first of all i would like to send my best regards to commissioner viviane reding and thank her for the initiative she has shown in the field of sport.
Κύριε Πρόεδρε, θέλω καταρχάς να απευθύνω τους χαιρετισμούς μου στην Επίτροπο κ. viviane reding και να την ευχαριστήσω για το πνεύμα πρωτοβουλίας που επέδειξε στον τομέα του αθλητισμού.
i too should like to send my sympathy to his family and friends as well as to all the spanish people, who want peace.
Οι αθώοι αυτοί εκεί δεν είχαν δικαστική αρχή στην οποία να εφεσιβάλουν την σκληρή απόφαση της θανατικής ποινής.
"i wish to express my sorrow at the number of victims and send my condolences to the greek authorities and to the families concerned.
«Επιθυμώ να εκφράσω την οδύνη μου για τον αριθμό των θυμάτων και στέλνω τα συλλυπητήριά μου στις Ελληνικές αρχές και στις οικογένειες που επλήγησαν.
i take this opportunity to send my greetings to the populations of madeira and the azores and i hope that they will benefit from a real opportunity for development as a result of this.
Επωφελούμαι της ευκαιρίας για να απευθύνω χαιρετσιμό στους πληθυσμούς της Μαδέρας και των Αζορών και εύχομαι να επωφεληθούν από πραγματικές ευκαιρίες ανάπτυξης.
on behalf of the european parliament, i would like to express my outrage at these abhorrent attacks on innocent people and send my deepest condolences to the families of the victims.
Εξ ονόματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, θα ήθελα να εκφράσω την οργή μου για αυτές τις φρικτές επιθέσεις εναντίον αθώων ανθρώπων καθώς και τα θερμά συλλυπητήρια μου προς τις οικογένειες των θυμάτων.
like many of you, i too felt deep revulsion at the murder of karel van noppen, and i should like to send my sincere condolences to the belgian authorities and above all to his family.
Με την εξουδετέρωση των άμεσων αντιπάλων του, οι επόμενες εκλογές ύα είναι «κομμένες και ραμμένες» στο καϋεστώς obiang.
i therefore wish to greet the members of parliament that are here now attending this sitting, but i also wish to send my greetings to those who may become members of parliament in the future, but who are currently threatened and may be imprisoned.
Ως εκ τούτου, θα ήθελα να χαιρετίσω τα μέλη του κοινοβουλίου τα οποία παρευρίσκονται στην παρούσα συνεδρίαση, αλλά και όλους εκείνους που μπορεί μελλοντικά να γίνουν μέλη του κοινοβουλίου, αν και επί του παρόντος δέχονται απειλές και μπορεί να φυλακιστούν.
(de) mr president, commissioner, like the commissioner, i would also like to send my condolences to the families of the victims of this savage attack.
(de) Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, όπως και ο κ. Επίτροπος θα ήθελα να εκφράσω τα συλλυπητήριά μου στις οικογένειες των θυμάτων αυτών των βάρβαρων επιθέσεων.
i shall also send my statement of 22 september, declaring that the european council is firmly committed to the fight against terrorism, and in which i solemnly confirm the european union ' s commitment to protecting democratic and multicultural societies.
Θα επισυνάψω επίσης τη δήλωσή μου της 22ας Σεπτεμβρίου, όταν το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο δεσμεύθηκε ρητώς να πατάξει την τρομοκρατία, στην οποία επαναλαμβάνω με τον πλέον επίσημο τρόπο τη δέσμευση της ΕΕ να προασπίσει τις δημοκρατικές και πολυπολιτισμικές κοινωνίες.
i should be pleased to send my colleague, mrs bonino, information on this, as the subject of inspection of animal protection measures, according to the new distribution of responsibilities within the commission that was mainly demanded by parliament, now falls within her province.
Εγώ είμαι πρόθυμος να παράσχω κάθε πληροφορία στη συνάδελφό μου, την κυρία bonino, καθώς βάσει της νέας κατανομής αρμοδιοτήτων στην Επιτροπή- που είχε ζητηθεί κυρίως από το Κοινοβούλιο- το ζήτημα των επιθεωρήσεων για τα μέτρα προστασίας των ζώων έχει υπεισέλθει πλέον στις αρμοδιότητές της.