Results for should read: translation from English to Greek

English

Translate

should read:

Translate

Greek

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

this should read:

Greek

Η εν λόγω παράγραφος πρέπει να διατυπωθεί ως εξής:

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

should read as follows:

Greek

να διαβαστεί ως εξής :

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this should read as follows:

Greek

Να τροποποιηθεί ως εξής :

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you should read the agreement!

Greek

Θα έπρεπε να διαβάσετε τη συμφωνία!

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

page 12 should read as follows:

Greek

ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΑ- ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΠΡΟΕΔΡΙΑΣ :

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

should read "and/or cargo".

Greek

Πρέπει να διατυπωθεί ως εξής: "ή/και φορτίο".

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

the result of the vote should read:

Greek

Το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας να τροποποιηθεί ως εξής:

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

therefore, the relevant text should read:

Greek

Συνεπώς, το σχετικό κείμενο θα πρέπει να έχει ως εξής:

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

regulation no 55 should read as follows:

Greek

Ο κανονισμός αριθ. 55 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 7
Quality:

English

this should read: the" parliament of canada".

Greek

Θα έπρεπε να λέει: το" Κοινοβούλιο του Καναδά".

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

decision 2006/975/ec should read as follows:

Greek

Η απόφαση 2006/975/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 40
Quality:

English

point 3.8 – first sentence should read

Greek

Σημείο 3.8: – Η πρώτη φράση θα πρέπει να διατυπωθεί ως εξής:

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

article 2(1)(b) should read as follows:

Greek

Το άρθρο 2.1.β) θα πρέπει να διατυπωθεί ως εξής:

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

instead of ‘should’, it should read ‘can’.

Greek

Αντί για «πρέπει», πρέπει να τεθεί «μπορεί».

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

"retain the label" should read "remain labelled".

Greek

Στο σημείο 9.3, αντί "να διατηρούν τη σήμανση" να γραφεί "να παραμένουν σεσημασμένα".

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,181,967,657 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK