From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in general, the labour market potential of people from migrant backgrounds remains underutilised.
Σε γενικές γραμμές, το δυναμικό για την αγορά εργασίας των ατόμων που προέρχονται από οικογένειες μεταναστών εξακολουθεί να υποχρησιμοποιείται.
rpps should be enhanced as the key instrument for this new pillar, as they have been underutilised up to now.
Τα ΠΠΠ θα πρέπει να ενισχυθούν ως το βασικό μέσο σε αυτόν τον νέο πυλώνα, δεδομένου ότι μέχρι τώρα υποχρησιμοποιούνταν.
pre-commercial procurement of ict to modernise public services is today heavily underutilised in europe.
Οι προεμπορικές δημόσιες προμήθειες ΤΠΕ για τον εκσυγχρονισμό των δημόσιων υπηρεσιών είναι ιδιαίτερα χαμηλές στην Ευρώπη.
an economic question because only a cohesive europe can tap rich resources of human capital and skills which are presently underutilised.
Οικονομικό ζήτημα, επειδή μόνο μια συνεκτική Ευρώπη μπορεί να αντλήσει από τους πλούσιους πόρους ανθρώπινου κεφαλαίου και ανθρώπινων δεξιοτήτων που επί του παρόντος αξιοποιούνται ελάχιστα.
the aim of this communication is to draw the attention of member states to the existing but underutilised opportunity of pre-commercial procurement.
Σκοπός της παρούσας ανακοίνωσης είναι να επιστήσει την προσοχή των κρατών μελών στην υφιστάμενη αλλά αναξιοποίητη ευκαιρία χρησιμοποίησης προ-εμπορικών δημόσιων συμβάσεων.
exploitation of the underutilised potential of the eu’s research strengths to deliver greater returns in the product and labour markets;
αξιοποίηση των ανεκμετάλλευτων ισχυρών σημείων σε θέματα έρευνας της ΕΕ για την ενίσχυση της αγοράς προϊόντων και εργατικού δυναμικού·
we need to focus on implementing the country specific recommendations made under the first european semester and on prioritising public spending on growth areas, removing obstacles and tapping into underutilised potential.
Πρέπει να επικεντρωθούμε στην εφαρμογή των ειδικών κατά χώρα συστάσεων που διατυπώθηκαν στο πλαίσιο του πρώτου Ευρωπαϊκού Εξαμήνου και στην ιεράρχηση των δημόσιων δαπανών σε τομείς οικονομικής ανάπτυξης, εξαλείφοντας τα εμπόδια και αξιοποιώντας το υποχρησιμοποιούμενο δυναμικό.
however, the focus on minor breeds and underutilised crops as well as their specific non-productive traits would fit into organic farming systems with production of special products.
Ωστόσο, η επικέντρωση σε φυλές ελάσσονος σημασίας και καλλιέργειες περιορισμένης χρήσης, καθώς και στα μη παραγωγικά γνωρίσματά τους, προσιδιάζει σε συστήματα βιολογικής γεωργίας με παραγωγή ειδικών προϊόντων.
while mobile eu citizens show higher employment rates on average than the populations of their host countries36, their human capital often appears to be underutilised, along with that of people born outside the eu37.
Μολονότι οι μετακινούμενοι πολίτες της ΕΕ παρουσιάζουν υψηλότερα ποσοστά απασχόλησης κατά μέσο όρο σε σύγκριση με τους πληθυσμούς των χωρών που τους φιλοξενούν36, φαίνεται πως το επίπεδο αξιοποίησης του ανθρώπινου κεφαλαίου τους είναι συχνά χαμηλό, γεγονός που ισχύει και τα άτομα που γεννήθηκαν εκτός της ΕΕ37.
several prime and subcontracting programmes allow small businesses (owned by socially or economically disadvantaged people or in underutilised areas) to compete only with similar firms for important government contracts.
Χάρη σε προγράμματα κύριας εργολαβίας και υπεργολαβίας, πολλές μικρές επιχειρήσεις (που ανήκουν σε κοινωνικά ή οικονομικά μειονεκτούντα άτομα ή δραστηριοποιούνται σε υποβαθμισμένες περιοχές) μπορούν να ανταγωνιστούν μόνον παρόμοιες επιχειρήσεις στο πλαίσιο μεγάλων δημοσίων συμβάσεων.
a report published today by the european court of auditors (eca) reveals that two thirds of urban transport projects co-financed by eu structural funds are underutilised.
Σε μια έκθεση που δημοσίευσε σήμερα το Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο (ΕΕΣ) διαπιστώνεται υποχρησιμοποίηση στα δύο τρίτα των έργων αστικών μεταφορών που συγχρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία της ΕΕ.