From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
as a gift.
उपहार के तौर पर.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
as a friend
आप उसे पसंद करते हैं
Last Update: 2022-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
as a bodyguard.
एक अंगरक्षक के रूप में.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yeah, as a cop.
हाँ, एक पुलिस वाले के रूप में.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
buzzed as a bee
मैं तुम्हारा प्रेमी लड़का बनना चाहता हूँ
Last Update: 2021-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
blind as a bat.
एक चमगादड़ की तरह अंधे.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
as a second wife?
एक दूसरी पत्नी के रूप में?
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
start as a service
बतौर सेवा के रूप में आरंभ करें
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 8
Quality:
Reference:
i work as a technician.
मैं टेक्नीशियन का काम करता हूं
Last Update: 2022-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
run document as a presentation
चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
as a cooling off period .
शांत होने के लिये ।
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
as a warning to humanity -
लोगों के डराने वाली है
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
appointed as a fellow member .
सहयोगी सदस्य के रुप में नामित किया गया ।
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
omitting mirza kalich beg ' s poetical works which have been mentioned in the preceding chapter , it may be mentioned that mirza kalich beg first burst upon the notice of sindhis as a writer when he published his translation of bacon ' s essays under the title of maqalat al - hikmat essays of wisdom in 1877 .
मिर्जा कलीच बेग ने सिंधियों को पहली बार तब अपनी ओर आकर्षित किया जब 1877 में उनका बेकन के निबंधों का अनुवाद मक़ालात अल - हिक़मत के नाम से प्रकाशित हुआ ।
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: