Results for believe desh god and do the right translation from English to Hindi

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Hindi

Info

English

believe desh god and do the right

Hindi

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Hindi

Info

English

trust in god and do the right

Hindi

ईश्वर में विश्वास और सही करना

Last Update: 2016-12-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

surely for those who believe and do the right are pleasure gardens .

Hindi

बेशक जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे काम किए उनके लिए नेअमत के बाग़ हैं कि यो उनमें हमेशा रहेंगे

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to do the right thing

Hindi

सही काम करने के लिए

Last Update: 2018-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for those who believe and do the right is forgiveness and gracious provision.

Hindi

पस जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे-अच्छे काम किए (आख़िरत में) उनके लिए बख्शिश है और बेहिश्त की बहुत उम्दा रोज़ी

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

surely ar - rahman will show love for those who believe and do the right .

Hindi

बेशक जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे - अच्छे काम किए अनक़रीब ही खुदा उन की मोहब्बत पैदा कर देगा

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i will do the right thing,

Hindi

काय करही हो

Last Update: 2022-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

except those who believe and do the right , for whom there is reward undiminished .

Hindi

मगर जो लोग ईमान लाए और अच्छे काम करते रहे उनके लिए तो बे इन्तेहा अज्र व सवाब है

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but surely those who believe and do the right will have gardens of paradise as gift ,

Hindi

बेशक जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे - अच्छे काम किये उनकी मेहमानदारी के लिए फिरदौस के बाग़ात होंगे जिनमें वह हमेशा रहेंगे

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but surely we do not let the reward of those who believe and do the right to go waste .

Hindi

इसमें शक़ नहीं कि जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे अच्छे काम करते रहे तो हम हरगिज़ अच्छे काम वालो के अज्र को अकारत नहीं करते

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as for those who believe and do the right , there are gardens for abode as welcome for what they had done .

Hindi

लेकिन जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे अच्छे काम किए उनके लिए तो रहने सहने के लिए बाग़ात हैं ये सामाने ज़ियाफ़त उन कारगुज़ारियों का बदला है जो वह कर चुके थे

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

surely for those who believe and do the right are gardens with rivers running by . that is the greatest success .

Hindi

बेशक जो लोग ईमान लाए और अच्छे काम करते रहे उनके लिए वह बाग़ात हैं जिनके नीचे नहरें जारी हैं यही तो बड़ी कामयाबी है

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

those who believe in god and seek his protection will receive his mercy , favors , and his guidance to the right path .

Hindi

पस जो लोग ख़ुदा पर ईमान लाए और उसी से लगे लिपटे रहे तो ख़ुदा भी उन्हें अनक़रीब ही अपनी रहमत व फ़ज़ल के सादाब बाग़ो में पहुंचा देगा और उन्हे अपने हुज़ूरी का सीधा रास्ता दिखा देगा 175

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

god will admit those who believe and do the right to gardens full of rippling streams . verily god does as he pleases .

Hindi

बेशक जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे अच्छे काम किए उनको उन बाग़ात में ले जाकर दाख़िल करेगा जिनके नीचे नहरें जारी होगीं बेशक खुदा जो चाहता है करता है

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

except those who repent and come to believe and do the right . these will enter paradise and will not be wronged the least

Hindi

मगर जिसने तौबा कर लिया और अच्छे - अच्छे काम किए तो ऐसे लोग बेहिश्त में दाख़िल होंगे और उन पर कुछ भी जुल्म नहीं किया जाएगा वह सदाबहार बाग़ात में रहेंगे

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we shall pardon the sinful deeds of those who believe and do the right , and give them a reward better than their deeds .

Hindi

और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे अच्छे काम किए हम यक़ीनन उनके गुनाहों की तरफ से कफ्फारा क़रार देगें और ये जो आमाल करते थे हम उनके आमाल की उन्हें अच्छी से अच्छी जज़ा अता करेंगे

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

except those who repent and come to believe and do the right , for whom god will turn evil into goodness , for god is forgiving and kind .

Hindi

मगर जिस शख्स ने तौबा की और ईमान क़ुबूल किया और अच्छे अच्छे काम किए तो उन लोगों की बुराइयों को ख़ुदा नेकियों से बदल देगा और ख़ुदा तो बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for those who are unbelievers , there is severe punishment ; but for those who believe and do the right is forgiveness and a great reward .

Hindi

जिन लोगों ने कुफ्र इख़तेयार किया उनके लिए सख्त अज़ाब है और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे - अच्छे काम किए उनके लिए मग़फेरत और निहायत अच्छा बदला है

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

immutable , so that it may warn of a severe punishment from him ; and give happy tidings to those who believe and do the right that there is a better reward for them ,

Hindi

बल्कि हर तरह से सधा ताकि जो सख्त अज़ाब ख़ुदा की बारगाह से काफिरों पर नाज़िल होने वाला है उससे लोगों को डराए और जिन मोमिनीन ने अच्छे अच्छे काम किए हैं उनको इस बात की खुशख़बरी दे की उनके लिए बहुत अच्छा अज्र मौजूद है

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

verily this qur ' an directs you to the path that is straight , and gives happy tidings to those who believe and do the right : for them is a great reward .

Hindi

इसमें शक़ नहीं कि ये क़ुरान उस राह की हिदायत करता है जो सबसे ज्यादा सीधी है और जो ईमानदार अच्छे अच्छे काम करते हैं उनको ये खुशख़बरी देता है कि उनके लिए बहुत बड़ा अज्र और सवाब है

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but those who believe and do the right , and believe what has been revealed to muhammad , which is the truth from their lord , will have their faults condoned by him and their state improved .

Hindi

और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे काम किए और जो मोहम्मद पर उनके परवरदिगार की तरफ से नाज़िल हुई है और वह बरहक़ है उस पर ईमान लाए तो ख़ुदा ने उनके गुनाह उनसे दूर कर दिए और उनकी हालत संवार दी

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,794,167,518 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK