Results for technical service business mgmt ... translation from English to Japanese

English

Translate

technical service business mgmt dept, dm

Translate

Japanese

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Japanese

Info

English

library technical service

Japanese

図書館テクニカルサービス

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

English

libraries, technical services

Japanese

図書館テクニカルサービス

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

English

technical services library

Japanese

図書館テクニカルサービス

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

English

i want you to get it to technical services and have it opened, on my desk in the morning.

Japanese

それを技術サービスに持って行って 開けてもらって 朝には 私の机の上に置いといて

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"we could not be more excited about becoming part of qualcomm's industry-leading transportation services business," stated stuart sutton, ceo of sylectus. "we are confident that this will enable us to expand our ability to deliver valuable applications and services, meeting the unique needs of smaller fleets and helping them grow in a profitable and efficient manner.""we could not be more excited about becoming part of qualcomm's industry-leading transportation services business," stated stuart sutton, ceo of sylectus. "we are confident that this will enable us to expand our ability to deliver valuable applications and services, meeting the unique needs of smaller fleets and helping them grow in a profitable and efficient manner."

Japanese

「クアルコムの業界最先端を誇る運送サービス事業の一員となれることは、これ以上ない喜びです」 とsylectus社ceoのstuart sutton(スチュアート・サットン)は述べました。 「買収により、 さらに有益なアプリケーションやサービスを提供できるようになり、小規模運送会社独自のニーズに応えることで、 効率的に利益を向上する支援ができるようになるでしょう。」「クアルコムの業界最先端を誇る運送サービス事業の一員となれることは、これ以上ない喜びです」 とsylectus社ceoのstuart sutton(スチュアート・サットン)は述べました。 「買収により、 さらに有益なアプリケーションやサービスを提供できるようになり、小規模運送会社独自のニーズに応えることで、 効率的に利益を向上する支援ができるようになるでしょう。」

Last Update: 2011-03-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,775,480,359 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK