Results for if our judgement had not been clouded translation from English to Latin

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Latin

Info

English

if our judgement had not been clouded

Latin

si mens non laeva fuisset

Last Update: 2015-12-16
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

if he had not been killed, he had seen the

Latin

si non interfectus esset, vidisset

Last Update: 2020-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if it had not been the lord who was on our side, now may israel say;

Latin

canticum graduum qui confidunt in domino sicut mons sion non commovebitur in aeternum qui habita

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if it had not been the lord who was on our side, when men rose up against us:

Latin

in hierusalem montes in circuitu eius et dominus in circuitu populi sui ex hoc nunc et usque in saeculu

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

or as an hidden untimely birth i had not been; as infants which never saw light.

Latin

aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt luce

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i should have been as though i had not been; i should have been carried from the womb to the grave.

Latin

fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulu

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.

Latin

filius quidem hominis vadit sicut scriptum est de illo vae autem homini illi per quem filius hominis traditur bonum erat ei si natus non fuisset homo ill

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord magnified solomon exceedingly in the sight of all israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in israel.

Latin

magnificavit ergo dominus salomonem super omnem israhel et dedit illi gloriam regni qualem nullus habuit ante eum rex israhe

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i perceived that the portions of the levites had not been given them: for the levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

Latin

et cognovi quoniam partes levitarum non fuissent datae et fugisset unusquisque in regionem suam de levitis et de cantoribus et de his qui ministraban

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

Latin

quomodo enim bibisti super montem sanctum meum bibent omnes gentes iugiter et bibent et absorbent et erunt quasi non sin

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for in very deed, as the lord god of israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto nabal by the morning light any that pisseth against the wall.

Latin

alioquin vivit dominus deus israhel qui prohibuit me malum facere tibi nisi cito venisses in occursum mihi non remansisset nabal usque ad lucem matutinam mingens ad pariete

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass in the month nisan, in the twentieth year of artaxerxes the king, that wine was before him: and i took up the wine, and gave it unto the king. now i had not been beforetime sad in his presence.

Latin

factum est autem in mense nisan anno vicesimo artarxersis regis et vinum erat ante eum et levavi vinum et dedi regi et non eram quasi languidus ante faciem eiu

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ye mountains of gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of saul, as though he had not been anointed with oil.

Latin

montes gelboe nec ros nec pluviae veniant super vos neque sint agri primitiarum quia ibi abiectus est clypeus fortium clypeus saul quasi non esset unctus ole

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,746,938,382 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK