Results for and its not true that its harmful t... translation from English to Malay

English

Translate

and its not true that its harmful to them

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

and is it not sufficient for them that we revealed to you the book which is recited to them?

Malay

(patutkah mereka meminta mukjizat-mukjizat yang lain?) tidakkah cukup bagi mereka bahawa kami telah menurunkan kepadamu al-quran yang dibacakan kepada mereka?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and is it not enough for them that we have sent down to thee the book which is rehearsed to them?

Malay

(patutkah mereka meminta mukjizat-mukjizat yang lain?) tidakkah cukup bagi mereka bahawa kami telah menurunkan kepadamu al-quran yang dibacakan kepada mereka?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

is it not enough for them that we have revealed the book to you to be recited to them.

Malay

(patutkah mereka meminta mukjizat-mukjizat yang lain?) tidakkah cukup bagi mereka bahawa kami telah menurunkan kepadamu al-quran yang dibacakan kepada mereka?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and had it not been that we had already established you, you would certainly have been near to incline to them a little;

Malay

dan kalaulah tidak kami menetapkan engkau (berpegang teguh kepada kebenaran), tentulah engkau sudah mendekati dengan menyetujui sedikit kepada kehendak mereka.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

does it not suffice them that we revealed to you the scripture, which is recited to them?

Malay

(patutkah mereka meminta mukjizat-mukjizat yang lain?) tidakkah cukup bagi mereka bahawa kami telah menurunkan kepadamu al-quran yang dibacakan kepada mereka?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the children of israel?

Malay

(tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama bani lsrail mengetahui akan kebenaran al-quran itu?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

Malay

lalu azab itu datang menimpa mereka secara mengejut, dengan tidak mereka menyedarinya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it will be said to them: 'this is that which you belied'

Malay

akhirnya dikatakan (kepada mereka): "inilah dia (azab seksa) yang kamu dustakan dahulu."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and it shall be said to them: where are those that you used to worship;

Malay

"serta dikatakan kepada mereka: ` mana dia benda-benda yang kamu sembah dahulu -

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe.

Malay

dan (dengan sebab itu) sama sahaja kepada mereka, engkau beri amaran atau engkau tidak beri amaran kepadanya - mereka tidak akan beriman.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

is it not a sign to them that the learned of the children of israel knew it (as true)?

Malay

(tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama bani lsrail mengetahui akan kebenaran al-quran itu?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it was not until knowledge [of god's revelation] was granted to them that they began to hold divergent views.

Malay

maka mereka tidak berselisihan (mengenai nabi muhammad melainkan) setelah datang kepada mereka pengetahuan (dari bukti-bukti yang nyata).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and that he may know the hypocrites. and it was said to them, “come, fight in the cause of god, or contribute.”

Malay

dan juga dengan tujuan ia hendak melahirkan dengan nyata akan dikatakan kepada mereka: "marilah berperang pada jalan allah (untuk membela islam), atau pertahankanlah (diri, keluarga dan harta benda kamu)".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and that he might know the hypocrites; and it was said to them: come, fight in allah's way, or defend yourselves.

Malay

dan juga dengan tujuan ia hendak melahirkan dengan nyata akan dikatakan kepada mereka: "marilah berperang pada jalan allah (untuk membela islam), atau pertahankanlah (diri, keluarga dan harta benda kamu)".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

simon believes that she has a lot of humor, but it's not true.

Malay

simona crede che abbia molto senso dell'umorismo, ma non è vero.

Last Update: 2021-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and close down upon them (shall be) its shadows, and its fruits shall be made near (to them), being easy to reach.

Malay

sedang naungan pohon-pohon syurga itu dekat kepada mereka, dan buah-buahannya pula dimudahkan (untuk mereka memetiknya) dengan semudah-mudahnya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i confirm all information provided is true. if it is found that it is not true, the university reserves the right to cancel this application or offer if successful.

Malay

saya mengesahkan semua maklumat yang diberikan adalah benar. jika di dapati tidak benar pihak universiti berhak membatalkan permohonan ini atau tawaran sekiranya telah berjaya.

Last Update: 2021-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did they not see that it could neither speak to them nor guide them to the way? they took it for worship and they were zalimun (wrong-doers).

Malay

mereka menjadikannya (berhala yang disembah) dan sememangnya mereka adalah orang-orang yang melakukan kezaliman".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(and it will be said to them): "verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."

Malay

(serta dikatakan kepada mereka): "sesungguhnya (segala pemberian) ini adalah untuk kamu sebagai balasan, dan adalah usaha amal kamu (di dunia dahulu) diterima dan dihargai (oleh allah)".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and it will be said to them: "where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with allah) that you used to worship

Malay

"serta dikatakan kepada mereka: ` mana dia benda-benda yang kamu sembah dahulu -

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,854,030,812 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK