Results for baptized translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

and were baptized of him in jordan, confessing their sins.

Maori

a iriiria ana ratou e ia ki horano, me te whaki ano i o ratou hara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(though jesus himself baptized not, but his disciples,)

Maori

he ahakoa ra ehara i a ihu nana i iriiri, na ana akonga ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and were all baptized unto moses in the cloud and in the sea;

Maori

i iriiria ano ratou katoa ki a mohi i roto i te kapua, i roto hoki i te moana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for as many of you as have been baptized into christ have put on christ.

Maori

ko te hunga katoa hoki o koutou kua iriiria ki roto ki a te karaiti, kua kakahuria e koutou a te karaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i thank god that i baptized none of you, but crispus and gaius;

Maori

e whakawhetai ana ahau ki te atua, moku kihai i iriiri i tetahi o koutou, ko kirihipu anake raua ko kaiu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then cometh jesus from galilee to jordan unto john, to be baptized of him.

Maori

i reira ka haere a ihu i kariri ki horano, ki a hoani, kia iriiria e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the holy ghost.

Maori

ko ahau nei, he iriiri taku i a koutou ki te wai: mana ia koutou e iriiri ki te wairua tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but i have a baptism to be baptized with; and how am i straitened till it be accomplished!

Maori

otira he iriiringa toku e iriiria ai ahau; ano toku takarekare kia oti ra ano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he commanded them to be baptized in the name of the lord. then prayed they him to tarry certain days.

Maori

na ka whakahau ia kia iriiria ratou i runga i te ingoa o ihu karaiti. i reira ka tohe ratou ki a ia kia noho mo etahi ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he said unto them, unto what then were ye baptized? and they said, unto john's baptism.

Maori

ka mea ia ki a ratou, i iriiria oti koutou ki roto ki te aha? ka mea ratou, ki roto ki ta hoani iriiri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and all the people that heard him, and the publicans, justified god, being baptized with the baptism of john.

Maori

na, i to ratou rongonga ai, whakatikaia ana ta te atua e te hunga katoa i rongo, e nga pupirikana ano, i iriiria hoki ratou ki te iriiri a hoani

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

after these things came jesus and his disciples into the land of judaea; and there he tarried with them, and baptized.

Maori

a no muri i enei mea ka haere a ihu, ratou ko ana akonga, ki te whenua o huria; a noho tahi ana ratou ki reira, me tana iriiri ano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(for as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the lord jesus.)

Maori

kahore ano hoki ia i tau noa ki tetahi o ratou: he mea iriiri kau i runga i te ingoa o te ariki, o ihu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.

Maori

a ka mauria raua e ia i taua haora o te po, ka horoia o raua whiunga; na iriiria tonutia iho, a ia me ana tangata katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and there went out unto him all the land of judaea, and they of jerusalem, and were all baptized of him in the river of jordan, confessing their sins.

Maori

na ka haere ki a ia te whenua katoa o huria, me nga tangata o hiruharama, a iriiria katoatia ana e ia ki te awa ki horano, me te whaki ano i o ratou hara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the lord with all his house; and many of the corinthians hearing believed, and were baptized.

Maori

na ka whakapono a kirihipu, te rangatira o te whare karakia, me tona whare katoa ki te ariki; he tokomaha hoki nga koriniti, i a ratou ka rongo, i whakapono, i iriiria hoki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but jesus said unto them, ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that i drink of? and be baptized with the baptism that i am baptized with?

Maori

na ko te meatanga a ihu ki a raua, kahore korua e matau ki ta korua e inoi nei; e ahei ranei korua te inu i te kapu ka inumia nei e ahau? kia iriiria ki te iriiringa ka iriiria nei ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, see, here is water; what doth hinder me to be baptized?

Maori

a, i a raua e haere ana i te ara, ka tae atu raua ki tetahi wai, ka mea te unaka, na, he wai tenei: he aha te mea e kore ai ahau e iriiria

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they said unto him, we can. and jesus said unto them, ye shall indeed drink of the cup that i drink of; and with the baptism that i am baptized withal shall ye be baptized:

Maori

ka mea raua ki a ia, e ahei ano. ka ki atu a ihu ki a raua, e inu ano korua i te kapu ka inumia e ahau; e iriiria korua ki te iriiringa e iriiria ai ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he saith unto them, ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that i am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my father.

Maori

ka mea ia ki a raua, e inu ano korua i taku kapu, e iriiria ki te iriiringa e iriiria ai ahau: ko te noho ia ki toku matau, ki toku maui, ehara i ahau mana e hoatu, engari ka riro i te hunga i whakaritea nei e toku matua mo ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,703,493,455 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK