Results for by the way mina is not dumb translation from English to Maori

English

Translate

by the way mina is not dumb

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

mina is not dumb

Maori

to koretake

Last Update: 2021-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

Maori

e pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.

Maori

whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,

Maori

kahore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara? kahore ranei koutou i mohio ki a ratou tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

Maori

whaia ana ratou e ia, haere ora atu ana ia; ae ra, i te ara kihai i haerea e ona waewae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the glory of the lord came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

Maori

na kua tae te kororia o ihowa ki roto ki te whare; i tika na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so he went another way, and returned not by the way that he came to bethel.

Maori

na haere ana ia he ara ke, kihai i hoki na te ara i haere mai nei ia ki peteere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

by the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the lord.

Maori

ko te ara i haere mai ai ia, ka hoki ano ia ma reira: e kore hoki ia e tae mai ki tenei pa, e ai ta ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.

Maori

kei puta atu ki te mara, kaua hoki e haere i te ara; kei reira hoki te hoari a te hoariri, a kei nga taha katoa te wehi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass by the way in the inn, that the lord met him, and sought to kill him.

Maori

a i a ratou i te whare tira i te ara, na pono pu a ihowa ki a ia, a ka whai i a ia kia whakamatea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.

Maori

kaua e mauria he takotoranga moni, kaua he putea, kaua he hu: kaua ano e oha atu ki tetahi ai te huarahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and joshua and all israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

Maori

a whakawhati ana a hohua ratou ko iharaira katoa i a ratou ano i o ratou aroaro, a rere ana i te huarahi ki te koraha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.

Maori

heoi haere ana taua poropiti, a tu ana i te ara, he whanga i te kingi; i whakaahua ke hoki i a ia, ko tona tipare ki tona mata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass, that as he was come nigh unto jericho, a certain blind man sat by the way side begging:

Maori

a, i a ia e whakatata ana ki heriko, tera tetahi matapo e noho ana i te taha o te huarahi e tono mea ana mana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if i send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.

Maori

ki te tonoa pukutia ratou e ahau ki to ratou kainga, ka hemo ki te ara; i haere mai hoki etahi o ratou i tawhiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not god.

Maori

ki tona tutakitanga ki a koe ki te ara, a patua iho tou hiku e ia, nga mea ngoikore katoa i muri i a koe, i a koe e hemo ana, e ngenge ana; a kihai ia i wehi ki te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.

Maori

ko enei te hunga i te taha o te ara, i te wahi e ruia ana te kupu; i to ratou rongonga, na haere tonu mai a hatana, kapohia ake te kupu i ruia ki o ratou ngakau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of nobah and jogbehah, and smote the host: for the host was secure.

Maori

na ka haere ki runga a kiriona na te huarahi o te hunga noho teneti, na te rawhiti o nopaha, o iokopeha, a patua iho e ia te ope: kua tau hoki te ope

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass, while they were in the way, that tidings came to david, saying, absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left.

Maori

i a ratou ano i te ara, ka tae te rongo ki a rawiri, ka korerotia, kua patua e apoharama nga tama katoa a te kingi, kihai hoki tetahi o ratou i mahue

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

(now the amalekites and the canaanites dwelt in the valley.) to morrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the red sea.

Maori

na kei te raorao nga amareki me nga kanaani e noho ana. tahuri atu koutou apopo, haere atu ki te koraha, na te huarahi ki te moana whero

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,800,719,793 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK