Results for confusion translation from English to Maori

English

Translate

confusion

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

for where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

Maori

i te wahi hoki e noho ai te hae me te totohe, ko reira ano te noho kino me nga mahi he katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

my confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

Maori

kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in thee, o lord, do i put my trust: let me never be put to confusion.

Maori

ko koe taku e whakawhirinaki ai, e ihowa: kei whakama ahau ake ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for god is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

Maori

ehara hoki te atua i te atua o te whakararuraru, engari no te rangimarie; e pera ana hoki i roto i nga hahi katoa o te hunga tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

therefore shall the strength of pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of egypt your confusion.

Maori

mo reira hei mea whakama ki a koutou te kaha o parao, hei mea ano e numinumi ai koutou te whakawhirinaki ki te taumarumarunga iho o ihipa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

Maori

kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.

Maori

nana, ko ratou katoa he horihori kau; he kore noa iho a ratou mahi: ko a ratou whakapakoko whakarewa he hau, he mea tikangakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

Maori

kia whakama, kia numinumi te hunga e whai ana kia whakamatea ahau: kia whakahokia ki muri, kia whakapoauautia te hunga e whakatakoto ana i te kino moku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do they provoke me to anger? saith the lord: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?

Maori

he whakapataritari ranei ta ratou ki ahau? e ai ta ihowa; te teka ianei ki a ratou ano, a whakama iho o ratou mata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.

Maori

e te ariki, kei a matou nei ko te whakama o te mata, kei o matou kingi hoki, kei o matou rangatira, kei o matou matua hoki, no te mea i hara matou ki a koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.

Maori

kaua ano hoki e takoto ki tetahi kararehe, whakapoke ai i a koe ki taua mea: kaua hoki tetahi wahine e tu ki te aroaro o tetahi kararehe, takoto tahi ai raua: he mea anuanu tena

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

Maori

ki te takoto hoki te tangata ki tana hunaonga wahine, me whakamate rawa raua tokorua: he mahi anuanu ta raua; ko runga i a raua o raua toto

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.

Maori

ka riro ano a reira hei kainga mo te kawau, mo te matuku; ka noho ano te ruru raua ko te raweni ki reira, ka whakamarokia ano hoki e ia te taura o te pororaru ki runga, me te kohatu whakatika o te kore noa iho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the whole city was filled with confusion: and having caught gaius and aristarchus, men of macedonia, paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.

Maori

na ka tutu te puehu o te pa katoa: a, ka oti te hopu e ratou a kaiu raua ko aritaku, he hunga no makeronia, he hoa haere no paora, na kotahi tonu ta ratou kokiritanga ki te whare matakitaki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but the lord is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.

Maori

otiia kei ahau a ihowa, ano he marohirohi, he mea whakamataku: na reira ka tutuki nga waewae o oku kaitukino, e kore hoki ta ratou e taea: tera e nui to ratou whakama, he whakama mau tonu, a e kore e warewarea, no te mea kihai i mahia ta ratou i runga i te whakaaro nui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,861,133,419 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK