Results for ghost translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

ghost

Maori

ryan

Last Update: 2017-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the disciples were filled with joy, and with the holy ghost.

Maori

na ki tonu nga akonga i te hari, i te wairua tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.

Maori

na he nui te reo i puaki i a ihu, a hemo ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then laid they their hands on them, and they received the holy ghost.

Maori

me i reira ka whakapakia iho o ratou ringa ki a ratou, a ka riro mai te wairua tapu i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the holy ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.

Maori

ma te wairua tapu hoki koutou e ako i taua haora ano ki nga mea e tika ana kia korerotia e koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and his father zacharias was filled with the holy ghost, and prophesied, saying,

Maori

na kua ki a hakaraia, tona papa, i te wairua tapu, ka poropiti, ka mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.

Maori

na ka karanga ano a ihu, he nui te reo, a tuku atu ana i tona wairua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and as i began to speak, the holy ghost fell on them, as on us at the beginning.

Maori

a, noku ka timata ki te korero, ka tau iho te wairua tapu ki a ratou, ka pera ano me ia ki a tatou i te timatanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the holy ghost,

Maori

ko koutou ia, e nga hoa aroha, hanga ake koutou hei whare ki runga ki to koutou whakapono tapu rawa, me te inoi ano i roto i te wairua tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and jesus being full of the holy ghost returned from jordan, and was led by the spirit into the wilderness,

Maori

na, ko ihu, ki tonu i te wairua tapu, hoki atu ana i horano, a ka arahina e te wairua i te koraha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in the name of the lord jesus christ, the son of man, and the holy ghost, and the holy ghost,

Maori

دراین پژوهش، ایمان و عمل صالح در قرآن کریم واناجیل اربعه به روش اسنادی کتابخانه ای مورد کاوش قرار گرفته است

Last Update: 2022-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they were all filled with the holy ghost, and began to speak with other tongues, as the spirit gave them utterance.

Maori

na ki katoa ratou i te wairua tapu, a ka timata te korero, rere ke ana nga reo, rite tonu ki ta te wairua i hoatu ai ki a ratou kia korerotia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and we are his witnesses of these things; and so is also the holy ghost, whom god hath given to them that obey him.

Maori

ko matou ano nga kaiwhakaatu i enei mea: ko te wairua tapu hoki, i homai nei e te atua ki te hunga e rongo ana ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.

Maori

a, no te rongonga o anania i enei kupu, hinga ana ki raro, mate rawa: he nui ano te wehi i tau ki te hunga katoa i rongo i enei mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with peter, because that on the gentiles also was poured out the gift of the holy ghost.

Maori

a, ko te hunga o te kotinga i whakapono nei, ko nga mea i haere tahi mai me pita, miharo ana no te mea kua ringihia tahitia iho te wairua tapu ki nga tauiwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and immediately the angel of the lord smote him, because he gave not god the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.

Maori

i reira pu ano ka patua ia e tetahi anahera a te ariki, no te mea kihai i hoatu e ia te kororia ki te atua: a kainga ana ia e te kutukutu, hemo ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons esau and jacob buried him.

Maori

na ka hemo a ihaka, ka mate, ka kohia atu ki tona iwi, he koroheke, kua maha hoki ona ra: a na ana tama, na ehau raua ko hakopa ia i tanu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass, that, when elisabeth heard the salutation of mary, the babe leaped in her womb; and elisabeth was filled with the holy ghost:

Maori

a, no te rongonga o erihapeti i te oha a meri, ka koiri te tamaiti i roto i tona kopu; na kua ki a erihapeti i te wairua tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the holy ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, thou art my beloved son; in thee i am well pleased.

Maori

a ka heke iho te wairua tapu, ka heke tinana iho, ano he kukupa, ki runga ki a ia, a ka puta mai he reo no te rangi, e mea ana, ko koe taku tama i aroha ai, taku i ahuareka ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the angel answered and said unto her, the holy ghost shall come upon thee, and the power of the highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the son of god.

Maori

na ka whakahoki te anahera, ka mea ki a ia, ka tae te wairua tapu ki runga ki a koe, ka taumarumaru iho te kaha o te runga rawa ki runga ki a koe: no reira hoki ka kiia te mea e whanau mai he tapu, ko te tama a te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,717,574,296 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK