Results for how the artist made them translation from English to Maori

English

Translate

how the artist made them

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

how the

Maori

ka haere te whanau ki hea?

Last Update: 2019-10-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but from the beginning of the creation god made them male and female.

Maori

i te orokohanganga ia, i hanga raua e te atua he tane, he wahine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they did so, and made them all sit down.

Maori

a pera ana ratou, meinga katoatia ana kia noho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass, because the midwives feared god, that he made them houses.

Maori

a, no te mea i wehi nga kaiwhakawhanau ki te atua, ka hanga e ia he whare mo raua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hows the new moko

Maori

we are okay

Last Update: 2020-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hows the weather?

Maori

pai te ata

Last Update: 2021-06-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.

Maori

na ko te haerenga o te tangata i a ia nei nga taranata e rima, hokohokona ana aua mea e ia, a riro ana i a ia e rima atu nga taranata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.

Maori

i hanga ano e ia etahi pihi ki te huruhuru koati, hei teneti mo runga i te tapenakara: kotahi tekau ma tahi nga pihi i hanga e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and moses returned unto the lord, and said, oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

Maori

na ka hoki a mohi ki a ihowa, ka mea, aue! kua hara tenei iwi, he nui te hara, kua hanga hoki e ratou etahi atua koura mo ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

Maori

ki tona hoatutanga e nga tohunga nui, e o matou rangatira hoki, kia tukua ki te mate, a ripekatia ana ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when moses saw that the people were naked; (for aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)

Maori

a, i te kitenga o mohi i te iwi e korara noa ana, na arona hoki ratou i tuku kia korara, hei taunu ma o ratou hoariri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he answered and said unto them, have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,

Maori

na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, kiano koutou i kite noa, i hanga raua e te kaihanga i te timatanga, he tane, he wahine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having judah and benjamin on his side.

Maori

ki te pukupuku, ki te tao ano hoki i roto i tenei pa, i tenei pa; no ka tino kaha rawa; i a ia hoki a hura raua ko pineamine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.

Maori

a ka noho a ihu i te ritenga atu o te takotoranga moni, ka matakitaki ki te mano e panga moni ana ki te takotoranga moni: a he tokomaha nga tangata whai taonga i panga moni maha ki roto

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and moses told his father in law all that the lord had done unto pharaoh and to the egyptians for israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the lord delivered them.

Maori

na ka korerotia e mohi ki tona hungawai nga mea katoa i meatia e ihowa ki a parao ratou ko nga ihipiana, mo iharaira, me nga mate katoa hoki i pono ki a ratou i te ara, me ratou hoki kua whakaorangia nei e ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

neither did he leave of the people to jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

Maori

kahore hoki i waiho e ia o te iwi ki a iehoahata, ko nga kaieke hoiho anake e rima tekau, tekau nga hariata, kotahi tekau mano nga hoia haere raro; i huna hoki ratou e te kingi o hiria, a meinga ana kia rite ki te puehu i te patunga witi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

after that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.

Maori

a ka whakawaha e ratou to ratou whakama, o ratou pokanga ketanga katoa hoki i poka ke ai ta ratou ki ahau, ina noho humarie ratou i to ratou whenua, a kahore he tangata hei whakawehi i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?

Maori

kei hea te nohoanga o nga raiona? te wahi kai a nga kuao raiona? te wahi i haereere ai te raiona, me te raiona katua, me te kuao raiona, te ai he kaiwhakawehi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and jeremiah lamented for josiah: and all the singing men and the singing women spake of josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in israel: and, behold, they are written in the lamentations.

Maori

a i waiatatia ano e heremaia he apakura mo hohia; i korerotia ano a hohia e nga kaiwaiata, e nga tane, e nga wahine, i a ratou apakura, a taea noatia tenei ra; a waiho iho e ratou hei tikanga ma iharaira. nana, kei roto na i nga waiata tangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.

Maori

na ka kaha tana tohe ki a raua, a peka atu ana raua ki a ia, haere ana ki tona whare; na ka taka ia i tetahi hakari ma raua, ka tunu hoki i etahi keke rewenakore, a ka kai raua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,899,033,491 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK