Results for kingdom translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

kingdom

Maori

rangatiratanga o te rangi

Last Update: 2020-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

united kingdom

Maori

kīngitanga kotahi

Last Update: 2014-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

let your kingdom come

Maori

tae mai

Last Update: 2021-09-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and also solomon sitteth on the throne of the kingdom.

Maori

a ko horomona hoki tenei te noho mai nei i runga i te torona o te kingitanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the kingdom of god is not in word, but in power.

Maori

no te mea ehara te rangatiratanga o te atua i te kupu, engari he kaha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he sent them to preach the kingdom of god, and to heal the sick.

Maori

a tonoa ana ratou e ia ki te kauwhau i te rangatiratanga o te atua, ki te whakaora hoki i te hunga e mate ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and again he said, whereunto shall i liken the kingdom of god?

Maori

a i mea ano ia, me whakarite e ahau te rangatiratanga o te atua ki te aha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i appoint unto you a kingdom, as my father hath appointed unto me;

Maori

a ka whakarite ahau i te rangatiratanga mo koutou, i te pera me ta toku matua i whakarite ai moku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.

Maori

he kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and darius the median took the kingdom, being about threescore and two years old.

Maori

a riro ana te kingitanga i a tariuha meri: ko ona tau kei te ono tekau ma rua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the kingdom is the lord's: and he is the governor among the nations.

Maori

no ihowa hokite rangatiratanga, ko ia ano te kawana i waenganui o nga iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

Maori

he rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kaihokohoko, e rapu ana i nga peara papai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.

Maori

i puta mai hoki tera i roto i te whare herehere, hei kingi; ae ra, ahakoa i roto i tona whenua i kingi ai, i whanau rawakore mai ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

Maori

ka koa te hunga e whakatoia ana mo te tika: no ratou hoki te rangatiratanga o te rangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said unto them, i must preach the kingdom of god to other cities also: for therefore am i sent.

Maori

ka mea ia ki a ratou, me kauwhau e ahau te rangatiratanga o te atua ki era atu pa ano: koia hoki ahau i tonoa mai ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and at what instant i shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

Maori

a i te wa tonu e korerotia ai e ahau tetahi iwi, tetahi kingitanga ranei, kia hanga, kia whakatokia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and now, behold, i know that ye all, among whom i have gone preaching the kingdom of god, shall see my face no more.

Maori

na e mohio ana tenei ahau, heoi ano kitenga o toku mata e tetahi o koutou, e te hunga i kauwhau haere nei ahau i te rangatiratanga o te atua i roto i a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.

Maori

na ka puta ake tetahi atu kingitanga i muri i a koe; iti iho i a koe, me tetahi atu, ara te tuatoru o nga kingitanga, he parahi, a ka kawana tera i te whenua katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all the cities of the plain, and all gilead, and all bashan, unto salchah and edrei, cities of the kingdom of og in bashan.

Maori

ko nga pa katoa o te mania, me kireara katoa, me pahana katoa, a tae noa ki hareka, ki eterei, nga pa hoki o te rangatiratanga o oka i pahana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

at what instant i shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

Maori

i te wa tonu e korero ai ahau mo tetahi iwi, mo tetahi kingitanga, kia hutia ake, kia wahia iho, kia whakangaromia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,749,153,252 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK